Murat Yılmazyıldırım - Adsız Ateş - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Murat Yılmazyıldırım - Adsız Ateş




Adsız Ateş
Безымянный огонь
Beni yokluğuna ittin; varlığımı hiç ettin.
Ты толкнула меня в пустоту, свела мое существование на нет.
Sevmeye mecburdun sen; aşk yolunu harap ettin.
Ты была обязана любить, но разрушила путь любви.
Mutluluk kalbinden uzaktı; acılar bana yakındı.
Счастье было далеко от твоего сердца, а боль была близка ко мне.
Görünenelerin ardından gittin hep; bense sonsozluğu seçtim.
Ты всегда шла за видимостью, а я выбрал вечность.
Ateşler saçılıyor kalbimden; çöl olmuşum kavruluyorum hasretinden.
Из моего сердца сыпятся искры огня, я стал пустыней, сгорающей от тоски по тебе.
Adımı geri alıyorum kalbinden; se gittiğinde zaten, ölmüştüm ben.
Я забираю свое имя из твоего сердца, ведь когда ты ушла, я уже был мертв.
Kaçtın sevgini vermekten; düşlerime perdeler çektin.
Ты бежала от своей любви, закрыла завесой мои мечты.
Silahların en acıtanıydı; yaşarken ölmeyi senden öğrendim.
Это было самое болезненное оружие, я научился умирать при жизни от тебя.
İnanmadın hiç aşkın yüceliğine ve bir ömrün aşkla geçebileceğine.
Ты не верила в величие любви и в то, что жизнь может пройти в любви.
Kapattın gözlerini karanlığa, sana sunulanı hiç göremedin.
Ты закрыла глаза на свет, ты не видела того, что тебе предлагали.
Ateşler saçılıyor kalbimden; çöl olmuşum kavruluyorum hasretinden.
Из моего сердца сыпятся искры огня, я стал пустыней, сгорающей от тоски по тебе.
Adımı ger alıyorum kalbinden; sen gittiğinde zaten, ölmüştüm ben.
Я забираю свое имя из твоего сердца, ведь когда ты ушла, я уже был мертв.
Tanrı bilir yalan yoktur hayatımda ve ben yalansız bir sevgiyle yazmıştım bunları sana: "bir tek bana kapını, yalnızca bana gülümse. ben bir gül dalı oldum, beni yalnızca sen elle." ama farkedemedin!.
Бог свидетель, в моей жизни нет лжи, и я написал тебе эти слова с чистой любовью: "Открой свою дверь только для меня, улыбнись только мне. Я стал розовым кустом, прикоснись ко мне только ты". Но ты не заметила!
Ateşler saçılıyor kalbimden; çöl olmuşum kavruluyorum hasretinden.
Из моего сердца сыпятся искры огня, я стал пустыней, сгорающей от тоски по тебе.
Adımı geri alıyorum kalbinden; sen gittiğinde zaten, ölmüştüm ben.
Я забираю свое имя из твоего сердца, ведь когда ты ушла, я уже был мертв.






Attention! Feel free to leave feedback.