Murat Yılmazyıldırım - Sonsuz Dönüş - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Murat Yılmazyıldırım - Sonsuz Dönüş




Sonsuz Dönüş
Бесконечный Круг
Gönüller toprağındayım
Я в земле сердец,
Seni kaderime ektim
Тебя в судьбу свою посеял.
Benden düşen tohumları
Семена, что от меня упали,
Aşk dağına mabed seçtim
На горе любви я храм воздвиг.
Gözden akan yağmurları
Слёзы, что из глаз струятся,
Gül aşkına kurban bildim
Жертвой ради любви твоей считал.
Kitaplar sarayındayım
Я во дворце книг,
Beni kaderine seçtin
Меня в судьбу свою ты выбрала.
Senden düşen acıları
Боль, что от тебя исходит,
Aşk bağına şarap bildim
В саду любви вином считал.
Gözde tüten duaları
Молитвы, что в глазах горят,
Gül aşkına dilektim
Желанием ради любви твоей считал.
Göçer oldum ben bu alemden
Скитальцем стал я в этом мире,
Kulluğumu sana verdim
Служение тебе отдал.
Yetim kalmış bir çocuk gibi
Словно ребёнок осиротевший,
Ömrümü özlemine serdim
Жизнь свою твоей тоске я посвятил.
Döner oldun sen hiçliğimde
Ты кружишь в моей пустоте,
Varlığını bana verdin
Существование своё мне отдала.
Öksüz kalmış bir çocuk gibi
Словно ребёнок брошенный,
Ömrünü özlemime serdin
Жизнь свою моей тоске ты посвятила.
Seraplar ormanındayım
Я в лесу миражей,
Seni köklerime bağladım
Тебя к корням своим я привязал.
Benden geçen baharları
Весны, что прошли сквозь меня,
Aşk salına çelenk yaptım
В зале любви венком сплёл.
Gözden çıkan ışıkları
Свет, что из глаз исходит,
Gül aşkına güneş saydım
Солнцем ради любви твоей считал.
Kurgular panayırındayım
Я на ярмарке вымыслов,
Beni köklerimden ayıkladın
Меня ты от корней моих оторвала.
Senden geçen rüzgarları
Ветры, что прошли сквозь тебя,
Aşk katına yokluk saydım
В обители любви ничем считал.
Gözde yazılan sayfaları
Страницы, что в глазах написаны,
Gül aşkına köprü yaptım
Мостом ради любви твоей считал.
Göçer oldum ben bu alemden
Скитальцем стал я в этом мире,
Kulluğumu sana verdim
Служение тебе отдал.
Yetim kalmış bir çocuk gibi
Словно ребёнок осиротевший,
Ömrümü özlemine serdim
Жизнь свою твоей тоске я посвятил.
Döner oldun sen hiçliğimde
Ты кружишь в моей пустоте,
Varlığını bana verdin
Существование своё мне отдала.
Öksüz kalmış bir çocuk gibi
Словно ребёнок брошенный,
Ömrünü özlemime serdin
Жизнь свою моей тоске ты посвятила.
Göçer oldum ben bu alemden
Скитальцем стал я в этом мире,
Kulluğumu sana verdim
Служение тебе отдал.
Yetim kalmış bir çocuk gibi
Словно ребёнок осиротевший,
Ömrümü özlemine serdim
Жизнь свою твоей тоске я посвятил.
Döner oldun sen hiçliğimde
Ты кружишь в моей пустоте,
Varlığını bana verdin
Существование своё мне отдала.
Öksüz kalmış bir çocuk gibi
Словно ребёнок брошенный,
Ömrünü özlemime serdin
Жизнь свою моей тоске ты посвятила.
Ömrünü özlemime serdin
Жизнь свою моей тоске ты посвятила.
Ömrünü özlemime serdin
Жизнь свою моей тоске ты посвятила.





Writer(s): Murat Yılmazyıldırım


Attention! Feel free to leave feedback.