Lyrics and translation Murat Yılmazyıldırım - Bir Gözyaşı Mektubu
Gökteki
prenstim
ben
Я
был
небесным
принцем.
Düşlerdeki
yâre
Яр
во
сне
Zaferler
kazanırdım
Я
бы
одержал
победы
Ders
çıkarsaydım
Если
бы
я
усвоил
урок
Ders
çıkarsaydım
Если
бы
я
усвоил
урок
Aşkın
adı
neydi?
Of
Как
называлась
любовь?
Тьфу
Kalbime
neden
girdi
Почему
это
вошло
в
мое
сердце
Dünyayı
yenerdim
Я
бы
победил
мир
Kör
bakmasaydım
Если
бы
я
не
смотрел
вслепую
Kör
bakmasaydım
Если
бы
я
не
смотрел
вслепую
Gözlerinden
düştüm
Я
упал
с
твоих
глаз
Yerlerde
yuvarlandım
В
местах,
где
меня
выбросило
Belki
o
final
aşkının
Может
быть,
это
твоя
последняя
любовь
E,
kadehlerinde
yudumlandım
Е,
я
потягивал
в
их
бокалах
Belki
de
bir
son
dakika
fotoğrafı
olup
Может
быть,
это
фотография
в
последнюю
минуту
Duvarlarına
asıldım
Я
висел
на
твоих
стенах
Gerçek
olan
tek
şey
vardı
Было
только
одно,
что
было
правдой
Hüzünlü
bir
öyküde
yanlış
bir
adrese
По
неправильному
адресу
в
печальной
истории
Postalanmıştım
ben
Меня
отправили
по
почте.
Kurumuş
bir
gülüm
ben
Я
высохшая
роза.
Tekrar
açmayı
bekleyen
Ожидание
повторного
включения
Kanayan
bağrıma
В
мою
кровоточащую
грудь
Dokunuşlar
dileyen
Желая
прикосновений
Dokunuşlar
dileyen
Желая
прикосновений
Aşkın
adı
neydi?
Of
Как
называлась
любовь?
Тьфу
İçimden
neden
geçti?
Почему
это
прошло
через
меня?
Tanrı'ya
ulaşırdım
Я
бы
обратился
к
Богу
Hiç
uyanmasaydım
Если
бы
я
никогда
не
проснулся
Hiç
uyanmasaydım
Если
бы
я
никогда
не
проснулся
Gözlerinden
düştüm
Я
упал
с
твоих
глаз
Yerlerde
yuvarlandım
В
местах,
где
меня
выбросило
Belki
o
final
aşkının
Может
быть,
это
твоя
последняя
любовь
Kadehlerinde
yudumlandım
Я
потягивал
их
бокалы
Belki
de
bir
son
dakika
fotoğrafı
olup
Может
быть,
это
фотография
в
последнюю
минуту
Duvarlarına
asıldım
Я
висел
на
твоих
стенах
Gerçek
olan
tek
şey
vardı
Была
только
одна
вещь,
которая
была
реальной
Hüzünlü
bir
öyküde
yanlış
bir
adrese
По
неправильному
адресу
в
печальной
истории
Postalanmıştım
ben
Меня
отправили
по
почте.
Postalanmıştım
ben
Меня
отправили
по
почте.
Küçük,
hüzünlü
bir
öykü
bu
Это
маленькая,
грустная
история
Aşktan
ve
hayattan
yana
В
пользу
любви
и
жизни
Yangınını
yaratan
Тот,
кто
создал
свой
огонь
Ama
onu
söndürecek
bir
avuç
su
bile
bulamayan
Но
AMI,
который
не
может
найти
даже
горсть
воды,
чтобы
потушить
его
İki
âşığın
anlatıldığı
Рассказ
о
двух
влюбленных
Ve
büyülü
bir
gözyaşı
ağacının
И
волшебное
дерево
слез
Damlalarını
döküp
durduğu
Что
он
продолжает
проливать
свои
капли
Küçük,
hüzünlü
bir
öykü
bu
Это
маленькая,
грустная
история
Sessizliğinde
yaşıyorum
artık
senin
Я
живу
в
твоей
тишине,
теперь
твоей
Sevgimi
kalbine
sürgün
ediyorum
Я
изгоняю
свою
любовь
в
твое
сердце
Hüznün
adını
hep
ben
koydum
Я
всегда
называл
печаль
своим
именем
Adı
olmayan
yalnız
aşklarda
В
одинокой
любви
без
имени
Uzaktan
dokunuyorum
kır
çiçeği
saçlarına
Я
прикасаюсь
к
твоим
волосам
полевых
цветов
издалека
Büyülü
bir
çiçekti
yasemin
Это
был
волшебный
цветок
жасмин
Güneşe
dönerdin
narin
boynunu
Ты
бы
повернул
свою
нежную
шею
к
солнцу
Boynunda
ince
bir
tül,
tülün
ardında
Тонкий
тюль
на
шее,
за
тюлем
Geçmişin
görkemli
ve
masum
resimleri
Величественные
и
невинные
картины
прошлого
Acıyan
bir
gülüşte
tatlandırılmış
sözcükler
gibi
Как
слова,
приправленные
горькой
улыбкой
O
büyülü
çiçeğin
dediği
gibi
Как
сказал
этот
волшебный
цветок
Ben
senin
hayal
edemediğin
Я
тот,
кого
ты
не
можешь
себе
представить
Sen
benim
hayal
edemediğim
oldun
Ты
стал
тем,
кем
я
не
мог
себе
представить
İç
içe
geçiyor
artık
bak
Вложенность
больше
не
выглядит
Aşkın
ve
ateşin
yakıp
kavuran
yolu
Пылающий
путь
любви
и
огня
Dışımızda
ölüyoruz,
vakit
yok,
ey
hayat
Мы
умираем
вне
нас,
нет
времени,
о
жизнь
Yeniden
doğmamız
için
son
bir
mum
yak
Зажги
последнюю
свечу,
чтобы
мы
возродились
Son
bir
mum
yak
Зажгите
последнюю
свечу
O
büyülü
çiçeğin
dediği
gibi
Как
сказал
этот
волшебный
цветок
Ben
senin
hayal
edemediğin
Я
тот,
кого
ты
не
можешь
себе
представить
Sen
benim
hayal
edemediğim
oldun
Ты
стал
тем,
кем
я
не
мог
себе
представить
İç
içe
geçiyor
artık
bak
Вложенность
больше
не
выглядит
Aşkın
ve
ateşin
yakıp
kavuran
yolu
Пылающий
путь
любви
и
огня
Dışımızda
ölüyoruz,
vakit
yok,
ey
hayat
Мы
умираем
вне
нас,
нет
времени,
о
жизнь
Yeniden
doğmamız
için
son
bir
mum
yak
Зажги
последнюю
свечу,
чтобы
мы
возродились
Son
bir
mum
yak
Зажгите
последнюю
свечу
Son
bir
mum
yak
Зажгите
последнюю
свечу
Küçük,
hüzünlü
bir
öykü
bu
Это
маленькая,
грустная
история
Aşktan
ve
hayattan
yana
В
пользу
любви
и
жизни
Aşktan
ve
hayattan
yana
В
пользу
любви
и
жизни
Aşktan
ve
hayattan
yana
В
пользу
любви
и
жизни
Küçük,
hüzünlü
bir
öykü
bu
Это
маленькая,
грустная
история
Küçük,
hüzünlü
bir
öykü
bu
Это
маленькая,
грустная
история
Küçük,
hüzünlü
bir
öykü
bu
Это
маленькая,
грустная
история
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Murat Yilmazyildirim
Attention! Feel free to leave feedback.