Murat Yılmazyıldırım - Kaçak Hüzünler - translation of the lyrics into German




Kaçak Hüzünler
Heimliche Sorgen
Yağmurdan damla çaldım, korktum! Yakalanacağım diye
Einen Tropfen stahl ich dem Regen, ich fürchtete mich! Ertappt zu werden
Kuytularda sallandım, aşk için ölüyorum... niye!
In verborgenen Winkeln schwankte ich, für die Liebe sterbe ich... warum!
Gizemliyim, izimde sıska kelimeler var
Geheimnisvoll bin ich, in meiner Spur sind dürre Worte
Bulutlara mektup yazdım, şişmanlasın diye baharlar,
Den Wolken schrieb ich einen Brief, damit die Frühlinge üppig werden,
İlk ve son defa!
Zum ersten und letzten Mal!
Onlar yoksa ben miyim çilekeş!
Sind sie es oder bin ich der Leidende!
Zarif boynundan düşüyor sırmaşık inci kolyeler
Von deinem zarten Hals fallen Efeu-Perlenketten
Sevişiyorum gölgemle, gölgen serkeş, ele veriyor beni kendi gölgem
Ich liebe mich mit meinem Schatten, dein Schatten ist störrisch, mein eigener Schatten verrät mich
Kaçıyorum kendimden, ötedeki boş hayaller gezegenine
Ich flieh' vor mir selbst, zum fernen Planeten leerer Träume
Kaderimle sevişiyorum,
Ich liebe mich mit meinem Schicksal,
Kaderim aşk şeytanı olmuş zehirliyor beni romantizmle
Mein Schicksal, zum Liebesdämon geworden, vergiftet mich mit Romantik
Kaçak hüzünler! Ölülerle birlikte dans ederler
Heimliche Sorgen! Sie tanzen mit den Toten
Kaçak hüzünler! Sır dolu içkiler dökerler yerlere
Heimliche Sorgen! Sie schütten geheimnisvolle Getränke auf den Boden
Kaçak hüzünler! Beni hep görmezden gelirler
Heimliche Sorgen! Sie übersehen mich immer
Kaçak hüzünler! Günah romanına aşık kahramanlar gönderirler
Heimliche Sorgen! Sie schicken verliebte Helden in den Roman der Sünde
Izdırap parmaklarıyla gitar çaldım,
Mit Fingern des Leids spielte ich Gitarre,
Tükendi parmaklariım. Penaları devraldım
Meine Finger waren aufgebraucht. Die Plektren übernahm ich
Derdest ettim kalbimi, kalbimde ikramiyelikler
Ich nahm mein Herz gefangen, in meinem Herzen sind Prämien
Bugün beni görmeyin, gece oldu artık!
Seht mich heute nicht, es ist nun Nacht!
Her yerde karanlık sevgililer
Überall sind dunkle Geliebte
Kalemimin ucunda kan renginde damlalar var
An der Spitze meiner Feder sind blutfarbene Tropfen
Hiç yok olmadılar ki!
Sie sind ja nie verschwunden!
Bu ne iştir kafinaz yeter artık yapma bana böyle naz!
Was soll das, Kafinaz, genug jetzt, sei nicht so spröde zu mir!
Yağmur giriyor aramıza, çaldığım damlayı geri istiyor benden
Der Regen tritt zwischen uns, den Tropfen, den ich stahl, will er von mir zurück
Uyku meleklerim çarçabuk gelin, aşk derin bir mabed gibidir!
Meine Schlafengel, eilt herbei, die Liebe ist wie ein tiefer Schrein!






Attention! Feel free to leave feedback.