Murat Yılmazyıldırım - Kopuş - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Murat Yılmazyıldırım - Kopuş




Kopuş
Разрыв
Vakti geldi bir şeyleri yarım bırakmanın
Пришло время оставить что-то позади,
An geceye doğacak belli
Ночь явно вот-вот наступит.
Ve bu gece hiç uyanmayacak bir çift gözün içinde
И в этой паре глаз, которые больше никогда не проснутся,
Gözyaşlarıyla yıkanacak hüznüm
Моя печаль омоется слезами.
Hiç düşünmeden anlık
Без раздумий, в одно мгновение
Sonsuz bir hüzne mahkum edileceğim
Я буду обречен на вечную печаль.
Yanında olmak varken
Хотя мог бы быть рядом с тобой,
Hiç düşünmeden anlık
Без раздумий, в одно мгновение
Sonsuz bir hüzne mahkum edileceğim
Я буду обречен на вечную печаль.
Yanında olmak varken
Хотя мог бы быть рядом с тобой,
Dalga dalga geldi yokluğun
Волна за волной нахлынуло твое отсутствие,
Bir an oldu ki bitiverdi
В один миг все закончилось.
Kayboluşun resmine boyadın beni
Ты раскрасила меня в цвета картины своего исчезновения.
Geceye çalarken gözlerim
Пока мои глаза привыкают к ночи,
Her daim melankolik
Я всегда буду меланхоличен.
Aşk girdabında boğulacağım
Я утону в водовороте любви,
Yanında olmak varken
Хотя мог бы быть рядом с тобой.
Her daim melankolik
Я всегда буду меланхоличен.
Aşk girdabında boğulacağım
Я утону в водовороте любви,
Yanında olmak varken
Хотя мог бы быть рядом с тобой.
Gün düşerken ellerime ellerimde gecenin lekeleri
День склоняется к закату, на моих руках пятна ночи.
Vakit çok geç artık biliyorum
Уже слишком поздно, я знаю.
Ve sönüyor bir kış günü sevda ateşim
И гаснет в зимний день огонь моей любви.
Bakıyorum anılarımda ay parıltıları
Я вижу в своих воспоминаниях лунные блики.
Yarım kalmış bir şeyler var
Что-то осталось незавершенным.
Ömür boyu görememişim şu serabı
Я так и не увидел этот мираж за всю свою жизнь.
Birlikte ölmek varken
Хотя мы могли бы умереть вместе.
Yarım kalmış bir şeyler var
Что-то осталось незавершенным.
Ömür boyu görememişim şu serabı
Я так и не увидел этот мираж за всю свою жизнь.
Birlikte ölmek varken
Хотя мы могли бы умереть вместе.
Yarım kalmış bir şeyler var
Что-то осталось незавершенным.
Ömür boyu görememişim şu serabı
Я так и не увидел этот мираж за всю свою жизнь.
Birlikte ölmek varken
Хотя мы могли бы умереть вместе.
Yarım kalmış bir şeyler var
Что-то осталось незавершенным.
Ömür boyu görememişim şu serabı
Я так и не увидел этот мираж за всю свою жизнь.
Birlikte ölmek varken
Хотя мы могли бы умереть вместе.






Attention! Feel free to leave feedback.