Lyrics and translation Murat Yılmazyıldırım - Kopuş
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vakti
geldi
bir
şeyleri
yarım
bırakmanın
Пришло
время
оставить
что-то
позади,
An
geceye
doğacak
belli
Ночь
явно
вот-вот
наступит.
Ve
bu
gece
hiç
uyanmayacak
bir
çift
gözün
içinde
И
в
этой
паре
глаз,
которые
больше
никогда
не
проснутся,
Gözyaşlarıyla
yıkanacak
hüznüm
Моя
печаль
омоется
слезами.
Hiç
düşünmeden
anlık
Без
раздумий,
в
одно
мгновение
Sonsuz
bir
hüzne
mahkum
edileceğim
Я
буду
обречен
на
вечную
печаль.
Yanında
olmak
varken
Хотя
мог
бы
быть
рядом
с
тобой,
Hiç
düşünmeden
anlık
Без
раздумий,
в
одно
мгновение
Sonsuz
bir
hüzne
mahkum
edileceğim
Я
буду
обречен
на
вечную
печаль.
Yanında
olmak
varken
Хотя
мог
бы
быть
рядом
с
тобой,
Dalga
dalga
geldi
yokluğun
Волна
за
волной
нахлынуло
твое
отсутствие,
Bir
an
oldu
ki
bitiverdi
В
один
миг
все
закончилось.
Kayboluşun
resmine
boyadın
beni
Ты
раскрасила
меня
в
цвета
картины
своего
исчезновения.
Geceye
çalarken
gözlerim
Пока
мои
глаза
привыкают
к
ночи,
Her
daim
melankolik
Я
всегда
буду
меланхоличен.
Aşk
girdabında
boğulacağım
Я
утону
в
водовороте
любви,
Yanında
olmak
varken
Хотя
мог
бы
быть
рядом
с
тобой.
Her
daim
melankolik
Я
всегда
буду
меланхоличен.
Aşk
girdabında
boğulacağım
Я
утону
в
водовороте
любви,
Yanında
olmak
varken
Хотя
мог
бы
быть
рядом
с
тобой.
Gün
düşerken
ellerime
ellerimde
gecenin
lekeleri
День
склоняется
к
закату,
на
моих
руках
пятна
ночи.
Vakit
çok
geç
artık
biliyorum
Уже
слишком
поздно,
я
знаю.
Ve
sönüyor
bir
kış
günü
sevda
ateşim
И
гаснет
в
зимний
день
огонь
моей
любви.
Bakıyorum
anılarımda
ay
parıltıları
Я
вижу
в
своих
воспоминаниях
лунные
блики.
Yarım
kalmış
bir
şeyler
var
Что-то
осталось
незавершенным.
Ömür
boyu
görememişim
şu
serabı
Я
так
и
не
увидел
этот
мираж
за
всю
свою
жизнь.
Birlikte
ölmek
varken
Хотя
мы
могли
бы
умереть
вместе.
Yarım
kalmış
bir
şeyler
var
Что-то
осталось
незавершенным.
Ömür
boyu
görememişim
şu
serabı
Я
так
и
не
увидел
этот
мираж
за
всю
свою
жизнь.
Birlikte
ölmek
varken
Хотя
мы
могли
бы
умереть
вместе.
Yarım
kalmış
bir
şeyler
var
Что-то
осталось
незавершенным.
Ömür
boyu
görememişim
şu
serabı
Я
так
и
не
увидел
этот
мираж
за
всю
свою
жизнь.
Birlikte
ölmek
varken
Хотя
мы
могли
бы
умереть
вместе.
Yarım
kalmış
bir
şeyler
var
Что-то
осталось
незавершенным.
Ömür
boyu
görememişim
şu
serabı
Я
так
и
не
увидел
этот
мираж
за
всю
свою
жизнь.
Birlikte
ölmek
varken
Хотя
мы
могли
бы
умереть
вместе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.