Murat Yılmazyıldırım - Sarış Sarmanalış Ve Sarılış - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Murat Yılmazyıldırım - Sarış Sarmanalış Ve Sarılış




Sarış Sarmanalış Ve Sarılış
Блондинка, становящаяся блондинкой, и оборачивание в желтое
Mavilerde açılır
В голубых просторах открывается занавес,
Sahne alır oyuncular
На сцену выходят актёры.
Seyirciler meraklı bakar
Зрители смотрят с любопытством.
Yaşlı bir çocuk gelir
Появляется старый ребёнок.
Ruhundakini okur gözlerini kapatarak
Он читает то, что у него на душе, закрыв глаза.
Işıklar yanmaya başlar yavaştan
Огни медленно начинают зажигаться.
Rirvu dil diy van yu ley
Рирву дил дий ван ю лей,
Ful şay min doy tulşu dey
Фул шай мин дой тулшу дей,
Çal zum şeyl koy lam du şem
Чал зум шейл кой лам ду шем.
Menovjim kapor
Менóвжим капор,
Çula ver unjomagur
Чула вер унжомагур,
Rakuzem insomafnur
Ракузем инсомафнур,
Deromah majol
Дерома́х мажо́л,
Revalu jumun bovalnur
Ревалу́ йуму́н бовалну́р,
Mezukarni zornardur
Мезука́рни зóрнардур.
Düş, kuş, yâr, zar, yer, gök, taş
Сон, птица, возлюбленная, стон, земля, небо, камень,
Aşk, gül, dağ, kül, zil, dil, baş
Любовь, роза, гора, пепел, колокольчик, язык, голова,
Tin, sır, tür, döl, çöl, göz, yaş
Душа, тайна, род, потомство, пустыня, глаз, слеза.
İkinci mavi perde açılır
Открывается второй голубой занавес,
Sahnede de yine oyuncular
На сцене снова актёры.
Seyirciler şaşkın bakar
Зрители смотрят в изумлении.
Genç bir adam gelir
Появляется молодой мужчина.
Kalbindekini söyler, gözlerini açarak
Он говорит то, что у него на сердце, открыв глаза.
Işıklar kapanmaya başlar yavaştan
Огни медленно начинают гаснуть.
Aşk gözyaşıdır, gözyaşı aydınlatandır
Любовь это слеза, а слеза просветление.
Acıdan var olduk biz
Мы родились из боли.
Kan şarabını içeriz
Мы пьем вино из крови.
İçtikçe güzelleşiriz
И с каждым глотком становимся прекраснее.
Dünya yıkılıyor, döngü kayboluyor
Мир рушится, цикл прерывается.
Kaderin zarları yanmış
Кости судьбы брошены.
Atı alan dağa kaçmış
Кто успел, тот и сел.
Dağ yollara bakmış
А горы смотрят на дороги.
Politik asalet, yüzünde tir rezalet
Политическая элита, на лице мерзость запустения.
Cemaat yoldan çıkmış
Община сбилась с пути.
Kapak kızı camdan bakmış
Девушка с обложки посмотрела в окно.
Cam kırılıp kaçmış
Стекло разбилось, и она убежала.
Aşk gözyaşıdır, gözyaşı aydınlatandır
Любовь это слеза, а слеза просветление.
Acıdan var olduk biz
Мы родились из боли.
Kan şarabını içeriz
Мы пьем вино из крови.
İçtikçe güzelleşiriz
И с каждым глотком становимся прекраснее.
Ülkeler coğrafyası, kazanlar kaldırıyor
География стран, котлы закипают.
Beşer âlem bu, hep seyirci kalıyor
Мир людей таков, что все остаются зрителями.
Seyirci futbol izliyor
Зрители смотрят футбол.
Savaş kazanıyor, silah hiç boş durmuyor
Война побеждает, оружие не знает покоя.
Ölümün cellatı gelmiş
Пришел палач смерти.
Cehennemi bize vermiş
Он отдал нам ад.
Evde sular kesilmiş
Дома отключили воду.
Aşk gözyaşıdır, gözyaşı aydınlatandır
Любовь это слеза, а слеза просветление.
Acıdan var olduk biz
Мы родились из боли.
Kan şarabını içeriz
Мы пьем вино из крови.
İçtikçe güzelleşiriz
И с каждым глотком становимся прекраснее.
Egemenlik kayıtsız, şartsız
Суверенитет безусловный и безоговорочный,
Her zaman bu milletindir
Он всегда принадлежит этому народу.
Yaratan şahidimdir ki
Создатель мне свидетель,
Gazi Kemal bu ülkenin efendisidir
Гази Кемаль повелитель этой страны.
Uyanın artık sarhoş dolaşanlar
Проснитесь же, блуждающие в пьяном угаре!
Saltanat dediğin nedir ki?
Что такое султанат?
Bir kaç ton külçe altın
Несколько тонн золотых слитков.
Altına hücum eden dünyalar
Миры, жаждущие золота,
Kıçı hep çıplak kaldı
Так и остались с голым задом.
Çıplaklık zenginliktir
Нагота это богатство.
Aşk gözyaşıdır, gözyaşı aydınlatandır
Любовь это слеза, а слеза просветление.
Acıdan var olduk biz
Мы родились из боли.
Kan şarabını içeriz
Мы пьем вино из крови.
İçtikçe güzelleşiriz
И с каждым глотком становимся прекраснее.
Kavgayla işler yürümez
Дракой дела не решить.
Yürümekle yollar bitmez
Ходьбой дороги не кончатся.
Sirenler bir gün çalacak
Однажды завоют сирены.
Zıplı gelecek ölümler
Смерть придет внезапно.
Gelecek hiç gelmeyecek
А будущее не наступит никогда.
Bebek bir gün doğacak
Однажды родится ребенок.
O an gelecek matacak
И в тот момент все станет ясно.
Yaratan, hayat vermiş
Создатель дал жизнь,
Hayatı kim anlayacak?
Но кто поймет, что это такое?
İnsan ne zaman can almayacak?
Когда же человек перестанет отнимать жизнь?
Aşk gözyaşıdır, gözyaşı aydınlatandır
Любовь это слеза, а слеза просветление.
Acıdan var olduk biz
Мы родились из боли.
Kan şarabını içeriz
Мы пьем вино из крови.
İçtikçe güzelleşiriz
И с каждым глотком становимся прекраснее.
Tadım tuzum kalmadı
Не осталось во мне ни вкуса, ни соли.
Tuzum benden utandı
Моя собственная соль стыдится меня.
Yirmice tadındayım
Я на вкус как двадцатилетний.
Beni bilen hiç olmadı
Никто так и не узнал меня по-настоящему.
Bil ki çoktan paslandım
Знай же, я давно заржавел.
Sözlerim korkaklara
Мои слова трусам.
Ateşim düşer kaçanlara
Мой огонь падает на тех, кто бежит.
Fosilleşmiş uygarlık
Окаменевшая цивилизация.
Birileri içlerinden
Кто-то из них
Bi' hikâye yazdım anlayana
Я написал историю для тех, кто понимает.
Aşk gözyaşıdır, gözyaşı aydınlatandır
Любовь это слеза, а слеза просветление.
Acıdan var olduk biz
Мы родились из боли.
Kan şarabını içeriz
Мы пьем вино из крови.
İçtikçe güzelleşiriz
И с каждым глотком становимся прекраснее.
Medyanın maymunları, uyutur insanları
Медиа-обезьяны усыпляют людей.
Onurunu satanlar, helallik alamazlar
Те, кто продал свою честь, никогда не получат прощения.
Mefailün failün
Мефаилюн фаилюн.
Nice imparatorluklar geçti
Сколько империй прошло
Şu hayatkâr manından
По этой благодатной земле.
Krallık hayal edenler
Те, кто мечтал о королевстве,
Tökezleyip düşerler
Спотыкаются и падают.
Tünelin ucu karanlık
Конец туннеля темен.
Aşk gözyaşıdır, gözyaşı aydınlatandır
Любовь это слеза, а слеза просветление.
Acıdan var olduk biz
Мы родились из боли.
Kan şarabını içeriz
Мы пьем вино из крови.
İçtikçe güzelleşiriz
И с каждым глотком становимся прекраснее.
Davut, Musa, İsa, Muhammed
Давид, Моисей, Иисус, Мухаммед
Allah'ın elçileridir
Все они посланники Бога.
Çiçek gibidir kitaplar
Книги подобны цветам,
Bizi arındırıp temizlerler
Они очищают и освящают нас.
Cennet büyülü bir bahçedir
Рай это волшебный сад.
Mevlana'nın dili ışıktır
Язык Мевляны это свет.
Işık göremeyenlere yazıktır
Для тех, кто не видит света, это —— всего лишь письмена.
Cümle âlem kanat çırpsın
Пусть же весь мир расправит крылья!
Sevginin kapıları açıktır
Врата любви открыты.
En yüce şey insan olmaktır
Быть человеком вот что важнее всего.
Aşk gözyaşıdır, gözyaşı aydınlatandır
Любовь это слеза, а слеза просветление.
Acıdan var olduk biz
Мы родились из боли.
Kan şarabını içeriz
Мы пьем вино из крови.
İçtikçe güzelleşiriz
И с каждым глотком становимся прекраснее.
Ben şerbetli bir deliyim
Я безумец, опьяненный этим сладким сиропом,
Doğru söylemeyeni döverim
И я бью тех, кто не говорит правду.
Bugün galip gelenler
Те, кто побеждает сегодня,
Yarın şerbetimden içecekler
Завтра будут пить мой сироп.
Güzel bir sel görecekler
И увидят прекрасный потоп.
Daha çok şey var yazacak
Мне бы еще столько всего написать,
Bu şarkımda anlatacak
Рассказать в этой песне.
Yalnızca düşte yaşayacağız
Мы будем жить только во сне,
Bütün diller ve dinler bir gün kardeş olacak
И однажды все языки и религии станут братьями.
Aşk gözyaşıdır, gözyaşı aydınlatandır
Любовь это слеза, а слеза просветление.
Acıdan var olduk biz
Мы родились из боли.
Kan şarabını içeriz
Мы пьем вино из крови.
İçtikçe güzelleşiriz
И с каждым глотком становимся прекраснее.
Üçüncü mavi perde açılır
Открывается третий голубой занавес.
Sahneye girer seyirciler
На сцену выходят зрители.
Oyuncular sahneden uzaklaşır
Актёры покидают сцену.
Sevgi meleği gibi
Ангел Любви
Elindekini yere bırakır kanat çırparak
Роняет то, что у него в руках, и взмахивает крыльями.
Perdeler inmeye başlar yavaştan
Занавес медленно опускается.
Yavaştan...
Медленно…





Writer(s): Murat Yilmazyildirim


Attention! Feel free to leave feedback.