Lyrics and translation Murat Yılmazyıldırım - Sarış Sarmanalış Ve Sarılış
Mavilerde
açılır
Открывается
в
синем
Sahne
alır
oyuncular
Сцена
принимает
в
ролях
Seyirciler
meraklı
bakar
Зрители
смотрят
с
любопытством
Yaşlı
bir
çocuk
gelir
Приходит
пожилой
мальчик
Ruhundakini
okur
gözlerini
kapatarak
Он
читает
то,
что
в
твоей
душе,
закрывая
глаза
Işıklar
yanmaya
başlar
yavaştan
Свет
начинает
гореть
медленно
Rirvu
dil
diy
van
yu
ley
Рирву
дил
поделки
ван
ю
лей
Ful
şay
min
doy
tulşu
dey
Фул
Шай
мин
дой
тулшу
дей
Çal
zum
şeyl
koy
lam
du
şem
Играть
зум
сланец
Кой
лам
дю
шем
Menovjim
kapor
Меновджим
Капор
Çula
ver
unjomagur
Чула
вер
унджомагур
Rakuzem
insomafnur
Ракузем
инсомафнур
Deromah
majol
Дерома
маджол
Revalu
jumun
bovalnur
Ревалу
джумун
бовалнур
Mezukarni
zornardur
Мезукарни
зорнардур
Düş,
kuş,
yâr,
zar,
yer,
gök,
taş
Сон,
птица,
яр,
кости,
земля,
небо,
камень
Aşk,
gül,
dağ,
kül,
zil,
dil,
baş
Любовь,
роза,
гора,
ясень,
звон,
язык,
руководитель
Tin,
sır,
tür,
döl,
çöl,
göz,
yaş
Олово,
глазурь,
вид,
сперма,
пустыня,
глаз,
возраст
İkinci
mavi
perde
açılır
Открывается
второй
синий
занавес
Sahnede
de
yine
oyuncular
На
сцене
тоже
снова
актеры
Seyirciler
şaşkın
bakar
Зрители
смотрят
озадаченно
Genç
bir
adam
gelir
Приходит
молодой
человек
Kalbindekini
söyler,
gözlerini
açarak
Он
говорит
то,
что
у
него
в
сердце,
открывая
глаза
Işıklar
kapanmaya
başlar
yavaştan
Свет
начинает
гаснуть
медленно
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
- это
слезы,
слезы
- это
свет
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
существуем
из
боли
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
кровавое
вино
İçtikçe
güzelleşiriz
Чем
больше
мы
пьем,
тем
лучше
мы
становимся
Dünya
yıkılıyor,
döngü
kayboluyor
Мир
рушится,
цикл
исчезает
Kaderin
zarları
yanmış
Кости
судьбы
сгорели
Atı
alan
dağa
kaçmış
Тот,
кто
забрал
лошадь,
сбежал
на
гору
Dağ
yollara
bakmış
Гора
смотрела
на
дороги
Politik
asalet,
yüzünde
tir
rezalet
Политическое
благородство,
позор
на
лице
Cemaat
yoldan
çıkmış
Конгрегация
сбилась
с
пути
Kapak
kızı
camdan
bakmış
Девушка
с
обложки
посмотрела
в
окно
Cam
kırılıp
kaçmış
Стекло
разбилось
и
убежало
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
- это
слезы,
слезы
- это
свет
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
существуем
из
боли
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
кровавое
вино
İçtikçe
güzelleşiriz
Чем
больше
мы
пьем,
тем
лучше
становимся
Ülkeler
coğrafyası,
kazanlar
kaldırıyor
География
стран,
котлы
поднимаются
Beşer
âlem
bu,
hep
seyirci
kalıyor
Это
человеческая
оргия,
она
всегда
остается
зрителем
Seyirci
futbol
izliyor
Зрители
смотрят
футбол
Savaş
kazanıyor,
silah
hiç
boş
durmuyor
Война
побеждает,
оружие
никогда
не
останавливается
пустым
Ölümün
cellatı
gelmiş
Пришел
палач
смерти
Cehennemi
bize
vermiş
Он
дал
нам
ад
Evde
sular
kesilmiş
В
доме
вода
подстриженные
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
- это
слезы,
слезы
- это
свет
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
существуем
из
боли
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
кровавое
вино
İçtikçe
güzelleşiriz
Чем
больше
мы
пьем,
тем
лучше
становимся
Egemenlik
kayıtsız,
şartsız
Суверенитет
безоговорочный,
безусловный
Her
zaman
bu
milletindir
Это
всегда
эта
нация
Yaratan
şahidimdir
ki
Я
- Свидетель
Творца,
Gazi
Kemal
bu
ülkenin
efendisidir
Гази
Кемаль
- хозяин
этой
страны
Uyanın
artık
sarhoş
dolaşanlar
Просыпайтесь,
пьяные
бродяги
Saltanat
dediğin
nedir
ki?
Что
такое
правление?
Bir
kaç
ton
külçe
altın
Несколько
тонн
золота
в
слитках
Altına
hücum
eden
dünyalar
Миры
золотой
лихорадки
Kıçı
hep
çıplak
kaldı
Ее
задница
всегда
была
голой
Çıplaklık
zenginliktir
Нагота
- это
богатство
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
- это
слезы,
слезы
- это
свет
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
существуем
из
боли
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
кровавое
вино
İçtikçe
güzelleşiriz
Чем
больше
мы
пьем,
тем
лучше
становимся
Kavgayla
işler
yürümez
С
дракой
ничего
не
получится
Yürümekle
yollar
bitmez
Дороги
не
заканчиваются
ходьбой
Sirenler
bir
gün
çalacak
Когда-нибудь
зазвучат
сирены
Zıplı
gelecek
ölümler
Прыгающие
будущие
смерти
Gelecek
hiç
gelmeyecek
Будущее
никогда
не
наступит
Bebek
bir
gün
doğacak
Ребенок
родится
однажды
O
an
gelecek
matacak
В
этот
момент
наступит
мат
Yaratan,
hayat
vermiş
Тот,
кто
сотворил,
дал
жизнь
Hayatı
kim
anlayacak?
Кто
поймет
жизнь?
İnsan
ne
zaman
can
almayacak?
Когда
человек
не
заберет
жизнь?
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
- это
слезы,
слезы
- это
свет
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
существуем
из
боли
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
кровавое
вино
İçtikçe
güzelleşiriz
Чем
больше
мы
пьем,
тем
лучше
становимся
Tadım
tuzum
kalmadı
У
меня
не
осталось
соли
по
вкусу
Tuzum
benden
utandı
Моя
соль
стыдилась
меня
Yirmice
tadındayım
Я
на
вкус
двадцатый
Beni
bilen
hiç
olmadı
Никто
никогда
не
знал
обо
мне
Bil
ki
çoktan
paslandım
Знай,
что
я
уже
заржавел
Sözlerim
korkaklara
Мои
слова
трусам
Ateşim
düşer
kaçanlara
Мой
огонь
падет
на
тех,
кто
бежит
Fosilleşmiş
uygarlık
Окаменелая
цивилизация
Birileri
içlerinden
Кто-то
из
Bi'
hikâye
yazdım
anlayana
Я
написал
историю,
пока
ты
не
поймешь
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
- это
слезы,
слезы
- это
свет
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
существуем
из
боли
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
кровавое
вино
İçtikçe
güzelleşiriz
Чем
больше
мы
пьем,
тем
лучше
становимся
Medyanın
maymunları,
uyutur
insanları
Обезьяны
СМИ
усыпляют
людей
Onurunu
satanlar,
helallik
alamazlar
Те,
кто
продает
свою
честь,
не
могут
получить
халяль
Mefailün
failün
Мефаилюн
преступник
Nice
imparatorluklar
geçti
Сколько
империй
прошло
Şu
hayatkâr
manından
Из
этой
жизненной
мании
Krallık
hayal
edenler
Те,
кто
мечтает
о
королевстве
Tökezleyip
düşerler
Они
спотыкаются
и
падают
Tünelin
ucu
karanlık
Конец
туннеля
темный
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
- это
слезы,
слезы
- это
свет
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
существуем
из
боли
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
кровавое
вино
İçtikçe
güzelleşiriz
Чем
больше
мы
пьем,
тем
лучше
становимся
Davut,
Musa,
İsa,
Muhammed
Давид,
Моисей,
Иисус,
Мухаммед
Allah'ın
elçileridir
Посланники
Аллаха
Çiçek
gibidir
kitaplar
Книги,
похожие
на
цветы
Bizi
arındırıp
temizlerler
Они
очищают
и
очищают
нас
Cennet
büyülü
bir
bahçedir
Рай
- это
волшебный
сад
Mevlana'nın
dili
ışıktır
Язык
Мевланы
- это
свет
Işık
göremeyenlere
yazıktır
Горе
тем,
кто
не
видит
света
Cümle
âlem
kanat
çırpsın
Пусть
приговор
оргии
хлопает
крыльями
Sevginin
kapıları
açıktır
Двери
любви
открыты
En
yüce
şey
insan
olmaktır
Самое
возвышенное
- быть
человеком
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
- это
слезы,
слезы
- это
свет
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
существуем
из
боли
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
кровавое
вино
İçtikçe
güzelleşiriz
Чем
больше
мы
пьем,
тем
лучше
становимся
Ben
şerbetli
bir
deliyim
Я
сумасшедший
с
сорбетом
Doğru
söylemeyeni
döverim
Я
избью
того,
кто
говорит
неправду
Bugün
galip
gelenler
Победители
сегодня
Yarın
şerbetimden
içecekler
Напитки
из
моего
сорбета
завтра
Güzel
bir
sel
görecekler
Они
увидят
прекрасное
наводнение
Daha
çok
şey
var
yazacak
Есть
еще
что
написать
Bu
şarkımda
anlatacak
Это
расскажет
в
моей
песне
Yalnızca
düşte
yaşayacağız
Мы
будем
жить
только
во
сне
Bütün
diller
ve
dinler
bir
gün
kardeş
olacak
Все
языки
и
религии
когда-нибудь
станут
братьями
и
сестрами
Aşk
gözyaşıdır,
gözyaşı
aydınlatandır
Любовь
- это
слезы,
слезы
- это
свет
Acıdan
var
olduk
biz
Мы
существуем
из
боли
Kan
şarabını
içeriz
Мы
пьем
кровавое
вино
İçtikçe
güzelleşiriz
Чем
больше
мы
пьем,
тем
лучше
мы
становимся
Üçüncü
mavi
perde
açılır
Открывается
третий
синий
занавес
Sahneye
girer
seyirciler
Зрители,
которые
выходят
на
сцену
Oyuncular
sahneden
uzaklaşır
Актеры
уходят
со
сцены
Sevgi
meleği
gibi
Как
ангел
любви
Elindekini
yere
bırakır
kanat
çırparak
Он
оставляет
то,
что
у
него
есть,
на
земле,
хлопая
крыльями
Perdeler
inmeye
başlar
yavaştan
Шторы
начинают
опускаться
медленно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Murat Yilmazyildirim
Attention! Feel free to leave feedback.