Lyrics and translation Murat Yılmazyıldırım - Tekamül
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kulluğum
Hakk'a
aittir
Мое
служение
принадлежит
Хакку
Hakk'tan
gelen
kula
gidendir
Тот,
кто
приходит
от
Истины,
идет
к
рабу
Gidenler
gelenlere
söylesin
Пусть
те,
кто
уходит,
скажут
тем,
кто
приходит
Dünya
içi
boş
cennettir...
Земля
- это
полый
рай...
İman
ettim
hakkın
aşkına
Я
верил,
ради
всего
святого
Hakk'tan
aldım
alem
adına
Я
купил
его
у
Хакка
во
имя
выпивки
Alem
bana
ateşi
verendir
Оргия
- это
то,
что
дает
мне
жар
Güzel
olan
kapıdayım
ben
Хорошо,
что
я
у
двери.
Benden
geçen
ahrete
erendir
Тот,
кто
проходит
мимо
меня,
достигает
ахрета
Ben
dönerim
dünya
durdukça
Я
вернусь,
когда
мир
остановится
Kalbim
yanar
acıyı
tattıkça
Мое
сердце
горит,
когда
я
чувствую
боль
Dervişin
çilesi
güldendir
Испытание
дервиша
- от
смеха
Gül
kokar
hakkın
yoluna...
От
тебя
пахнет
розами...
Ben
dururum
dünya
döndükçe
Я
остановлюсь,
когда
мир
повернется
Kalbim
güler
acıda
piştikçe
Мое
сердце
смеется,
когда
я
готовлю
в
горечи
Dervişin
zikri
kabiredir
Поминание
Дервиша
- могила
Kabir
ışır
nurla
örtününce
Когда
могила
покроется
ярким
светом,
Çile
yolu
cennet
içindir
Путь
испытания
для
рая
Mevlevi
bir
sahnenin
Мевлеви
сцены
Kuşatan
perdelerini
aralayalım
Давайте
раздвинем
твои
окружающие
шторы
Benlik
değil
derin
bir
senlik
kuyusu
içinde
Не
я,
а
глубоко
внутри
твоего
колодца
Aralayalım
ki
Давайте
сделаем
перерыв
Hepimiz
bir
olalım
Давайте
все
будем
едины
Çünkü
ben,
beni;
bendeki
benlik
hırkamın
içinde
bıraktım!
Потому
что
я
оставил
меня
в
своем
собственном
кардигане!
Nimettir
haktan
armağan
Благословение
- это
дар
от
истины
Kutsal
ışığı
bana
bulduran
Тот,
кто
нашел
для
меня
святой
свет
Katılına
aşkın
orucuna
Присоединяйся
к
посту
любви
Dünyaya
ilahiler
yazdım
ben...
Я
написал
гимны
миру...
İnen
bütün
dinler
kardeştir
Все
нисходящие
религии
- братья
Elim
sana
ebedi
bir
eştir
Моя
рука
- вечная
жена
тебе
Toprakları
sevgiden
geçenler
Те,
чья
земля
проходит
через
любовь
Ezan
sesi
huzur
verendir
Голос
Азана
дарует
покой
Mutlu
olur
şarap
içenler
Счастливы
те,
кто
пьет
вино
Ben
dönerim
dünya
durdukça
Я
вернусь,
когда
мир
остановится
Kalbim
yanar
acıyı
tattıkça
Мое
сердце
горит,
когда
я
чувствую
боль
Dervişin
çilesi
güldendir
Испытание
дервиша
- от
смеха
Gül
kokar
hakkın
yoluna...
От
тебя
пахнет
розами...
Ben
dururum
dünya
döndükçe
Я
остановлюсь,
когда
мир
повернется
Kalbim
güler
acıda
piştikçe
Мое
сердце
смеется,
когда
я
готовлю
в
горечи
Dervişin
zikri
kabiredir
Поминание
Дервиша
- могила
Kabir
ışır
nurla
örtününce
Когда
могила
покроется
ярким
светом,
Çile
yolu
cennet
içindir
Путь
испытания
для
рая
Beşer
alemin
güneşi
yakar
kalbimizi
Солнце
человеческого
царства
сжигает
наши
сердца
Ruhun
göğe
açılan
perdesidir
geçilen
zaman...
Это
завеса
души,
открывающаяся
к
небу
прошедшее
время...
Ermiş
olmanın
derin
muhabbetine
dalalım
Давайте
погрузимся
в
глубокий
разговор
о
том,
чтобы
быть
взрослым
Kabri
sefa
gören
bülbülün
sesiyle
uyanalım...
Давайте
проснемся
от
звука
могильного
соловья...
Ben
dönerim
dünya
durdukça
Я
вернусь,
когда
мир
остановится
Kalbim
yanar
acıyı
tattıkça
Мое
сердце
горит,
когда
я
чувствую
боль
Dervişin
çilesi
güldendir
Испытание
дервиша
- от
смеха
Gül
kokar
hakkın
yoluna...
От
тебя
пахнет
розами...
Ben
dururum
dünya
döndükçe
Я
остановлюсь,
когда
мир
повернется
Kalbim
güler
acıda
piştikçe
Мое
сердце
смеется,
когда
я
готовлю
в
горечи
Dervişin
zikri
kabiredir
Поминание
Дервиша
- могила
Kabir
ışır
nurla
örtününce
Когда
могила
покроется
ярким
светом,
Çile
yolu
cennet
içindir
Путь
испытания
для
рая
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Murat Yılmazyıldırım
Attention! Feel free to leave feedback.