Lyrics and translation Murat İnce - Usta,
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adam
hep
kanadığı
yerden
mi
vurulur
usta?
Его
всегда
стреляют
из
того
места,
где
он
кровоточит,
мастер?
Boynu
bükük
kalan
yaşamalarım
var.
У
меня
есть
жизнь
с
согнутой
шеей.
Yarım
kalan
aşklarım,
ka
Моя
незаконченная
любовь,
ка
Nayan
yaralarım
ve
izi
hiç
geçmeyen
aldatılmalarım
var
usta.
У
меня
раны
Наяна
и
обман,
которые
никогда
не
пересекают
шрам,
мастер.
Ne
zaman
sırtımı
dönsem
ve
ne
zaman
inansam
sonu
acıya
dönüyor
usta.
Каждый
раз,
когда
я
поворачиваюсь
спиной
и
верю,
это
заканчивается
болью,
мастер.
Zalimin
zulmü
varsa,
sevenin
Allah'ı
var..."
Doğru,
iyi
ki
Allah'ım
var.
Если
беззаконник
несправедлив,
то
у
того,
кто
любит
Аллаха..."Хорошо,
что
у
меня
есть
Аллах.
Yoksa
çekilir
çile
değil
bu
yaşamalarım
usta...
Иначе
это
не
испытание,
это
моя
жизнь,
мастер...
Ne
zaman
yola
çıksam
ve
ne
zaman
"o"
ayak
izlerinin
üzerinde
Всякий
раз,
когда
я
отправляюсь
в
путь
и
когда
"он"
находится
на
своих
следах
Dursam,
hep
bir
kaza,
Если
я
остановлюсь,
это
всегда
несчастный
случай,
Hep
bir
yolda
kalma
ve
büyük
hüzün
oluyor
sonu
usta...
Всегда
мастер
знакомства
на
дороге
и
конец
большой
печали
происходит...
Nedense
herkes
dürüst
ve
nedense
her
defasında
anlatılanlara,
bir
Почему-то
все
честны,
и
почему-то
каждый
раз
рассказывают,
что
Kanmaca
sonra
yine
aldatmaca
ve
elbette
sonu
her
defasında
acı
usta...
После
обмана
снова
обман
и,
конечно,
конец
каждый
раз,
когда
вы
страдаете
мастер...
Biliyorum
yüklemsiz,
öznesiz
ve
devrik
tümceler
kuruyorum,
bi
Я
знаю,
что
я
устанавливаю
неустановленные,
субъективные
и
перевернутые
предложения,
Би
Liyorum
ucu
açık
kalem
sözlerim
ama
ne
yaparsın
usta
Я
лую
наконечник
с
открытыми
словами
пера,
но
что
вы
делаете,
мастер
Kimse
üstüne
almıyor
ve
kimse
hain
olduğunu
kabul
etmiyor.
Никто
не
берет
его
на
себя,
и
никто
не
признает,
что
он
предатель.
Bende
kalemimi
sivriltip
sivriltip
Я
сужу
и
сужаю
свою
ручку
Yazıyorum
ucu
her
dem
açık
mektuplarımı.
Я
пишу
свои
открытые
письма
каждый
раз.
Belki
biri
üzerine
alır,
a
Может,
кто-то
берет
на
себя,
a
Lırda
yaptıklarından
utanır
ve
cayar
ve
pişman
olur
Лирда
стыдится
того,
что
она
сделала,
и
кайар
и
сожалеет
об
этом
Hatalarından
diye
ama
ve
lakin
bunlar
çok
pişkin
usta...
Из-за
своих
ошибок,
но
они
очень
сожалеют,
мастер...
Adam
her
defasında
sırtından
mı
vurulur
usta?
Его
каждый
раз
стреляют
в
спину,
мастер?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): murat ince
Attention! Feel free to leave feedback.