Lyrics and German translation Murilo Huff - Ela Tem o Dom de Me Fazer Chorar / Nem Dormindo Consigo te Esquecer / Fã (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ela Tem o Dom de Me Fazer Chorar / Nem Dormindo Consigo te Esquecer / Fã (Ao Vivo)
Sie hat die Gabe, mich zum Weinen zu bringen / Nicht mal im Schlaf kann ich dich vergessen / Fan (Live)
Então
puxa,
pastor,
vai,
capricha
Also
los,
Pastor,
gib
alles
Isso
é
Ao
Vivão
Das
ist
Live
Em
São
Paulo,
no
Fazenda
Churrascada
In
São
Paulo,
im
Fazenda
Churrascada
Alô,
Andrezinho,
tamo'
junto!
Hallo,
Andrezinho,
wir
sind
zusammen!
Deus,
hoje
eu
vim
aqui
Gott,
heute
bin
ich
hierher
gekommen
Pra
falar
de
mim,
do
meu
coração
Um
über
mich
zu
sprechen,
über
mein
Herz
Deus,
veja
a
minha
dor
Gott,
sieh
meinen
Schmerz
Meu
sonho
de
amor
me
deixou
sozinho
Mein
Liebestraum
hat
mich
allein
gelassen
Deus,
tentei
perdoar
Gott,
ich
habe
versucht
zu
vergeben
E
desabafar
meu
coração
Und
meinem
Herzen
Luft
zu
machen
Deus,
já
tentei
mudar
Gott,
ich
habe
schon
versucht,
mich
zu
ändern
Mas
só
sei
voltar
pro
mesmo
caminho
Aber
ich
kehre
immer
wieder
auf
denselben
Weg
zurück
Deus,
ela
me
pegou
Gott,
sie
hat
mich
erwischt
Com
suas
mentiras,
promessas
de
amor
Mit
ihren
Lügen,
ihren
Liebesversprechen
E
eu
sempre
acredito
Und
ich
glaube
ihr
immer
wieder
Deus,
veja
como
estou
Gott,
sieh
wie
es
mir
geht
Ela
foi
embora
e
agora
voltou
Sie
ist
gegangen
und
jetzt
zurückgekommen
Canta,
São
Paulo,
vem
Singt,
São
Paulo,
kommt
Deus,
se
ela
abrir
a
porta
Gott,
wenn
sie
die
Tür
öffnet
Sei
que
não
consigo,
eu
vou
me
entregar
Ich
weiß,
ich
kann
nicht
widerstehen,
ich
werde
mich
hingeben
E
quando
tocar
em
meu
rosto
Und
wenn
sie
mein
Gesicht
berührt
Outra
vez
eu
sei
que
vou
me
machucar
Weiß
ich,
dass
ich
mich
wieder
verletzen
werde
Deus,
eu
tenho
tanto
medo
Gott,
ich
habe
solche
Angst
De
sofrer
de
novo,
me
apaixonar
Wieder
zu
leiden,
mich
zu
verlieben
Ela
tem
o
dom
de
me
fazer
chorar
Sie
hat
die
Gabe,
mich
zum
Weinen
zu
bringen
Ela
tem
o
dom
de
me
fazer
chorar
Sie
hat
die
Gabe,
mich
zum
Weinen
zu
bringen
Mesmo
você
tendo
o
dom
de
me
fazer
chorar
Auch
wenn
du
die
Gabe
hast,
mich
zum
Weinen
zu
bringen
Não
tá
fácil
ficar
sem
você,
minha
menina
Es
ist
nicht
leicht,
ohne
dich
zu
sein,
mein
Mädchen
Acordar
toda
noite
e
ver
que
você
não
está
Jede
Nacht
aufzuwachen
und
zu
sehen,
dass
du
nicht
da
bist
De
manhã,
quando
o
sol
aparece
através
da
cortina
Morgens,
wenn
die
Sonne
durch
den
Vorhang
scheint
Não
consigo
conter
o
desejo
de
ir
te
encontrar
Kann
ich
den
Wunsch,
dich
zu
treffen,
nicht
unterdrücken
E
nos
cantos
vazios
da
casa
procuro
teus
olhos
Und
in
den
leeren
Ecken
des
Hauses
suche
ich
deine
Augen
Você
deve
estar
por
aí,
numa
rua
qualquer
Du
musst
irgendwo
da
draußen
sein,
auf
irgendeiner
Straße
Então
saio
de
mim
e
sem
medo
eu
te
procuro
Dann
verlasse
ich
mich
und
suche
dich
ohne
Angst
Com
o
meu
pensamento,
enquanto
esfria
o
café,
vem
Mit
meinen
Gedanken,
während
der
Kaffee
kalt
wird,
komm
E
uma
saudade
bate
forte,
dói
no
fundo
Und
eine
Sehnsucht
trifft
mich
hart,
es
tut
tief
weh
Vontade
louca
de
te
amar
mais
uma
vez
Der
verrückte
Wunsch,
dich
noch
einmal
zu
lieben
Será
que
todas
as
pessoas
desse
mundo
Ob
alle
Menschen
auf
dieser
Welt
Fazem
amor
gostoso
como
a
gente
fez?
Sich
so
liebevoll
lieben,
wie
wir
es
getan
haben?
Foi
uma
transa,
só
um
caso
e
nada
mais
Es
war
nur
ein
Abenteuer,
nur
eine
Affäre
und
nicht
mehr
Foi
de
repente,
sem
a
gente
perceber
Es
geschah
plötzlich,
ohne
dass
wir
es
bemerkten
Mas
foi
tão
lindo,
foi
tão
bom
e
é
por
isso
Aber
es
war
so
schön,
es
war
so
gut,
und
deshalb
Que
nem
dormindo
eu
consigo
te
esquecer
Kann
ich
dich
nicht
mal
im
Schlaf
vergessen
Guarde
o
teu
sorriso
só
pra
mim,
alô,
vovô!
Bewahre
dein
Lächeln
nur
für
mich
auf,
hallo,
Opa!
Que
eu
te
dou
o
universo
em
teu
olhar
Dafür
schenke
ich
dir
das
Universum
in
deinem
Blick
Se
sentir
na
pele
um
arrepio
Wenn
du
eine
Gänsehaut
auf
deiner
Haut
spürst
São
meus
dedos
te
tocando
pra
te
contar
Sind
es
meine
Finger,
die
dich
berühren,
um
dir
zu
sagen
Quero
vouvir
vocês
cantando
comigo
Ich
möchte
euch
mit
mir
singen
hören
Vem,
São
Paulo,
vem!
Kommt,
São
Paulo,
kommt!
Sou
fã
do
seu
jeito,
sou
fã
da
sua
roupa
Ich
bin
ein
Fan
deiner
Art,
ich
bin
ein
Fan
deiner
Kleidung
Sou
fã
desse
sorriso
estampado
em
sua
boca
Ich
bin
ein
Fan
dieses
Lächelns
auf
deinen
Lippen
Sou
fã
dos
seus
olhos,
sou
fã
sem
medida
Ich
bin
ein
Fan
deiner
Augen,
ich
bin
ein
Fan
ohne
Maß
Sou
fã
número
um
e,
com
você,
sou
fã
da
vida
Ich
bin
dein
größter
Fan
und,
mit
dir,
bin
ich
ein
Fan
des
Lebens
Ao
Vivão
(Ao
Vivão)
Live
(Live)
Obrigado!
(Uhu!)
Danke!
(Uhu!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Roberto Piazzoli, Cesar Augusto, Fatima Leao, Joao Gomes Rampani, Jose Marcelo De Melo
Attention! Feel free to leave feedback.