Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uma Caloria - Ao Vivo
Eine Kalorie - Live
Pra
quem
vive
ou
já
viveu
um
amor
proibido
Für
alle,
die
eine
verbotene
Liebe
leben
oder
gelebt
haben
Apaga
a
nossa
conversa
e
fotos
a
tempo
dele
não
ver
Lösche
unsere
Chats
und
Fotos,
bevor
er
sie
sieht
E
ainda
cruza
os
dedos
pra
notificação
não
descer
Und
drücke
die
Daumen,
dass
keine
Benachrichtigung
runterkommt
E
tira
o
nove
da
frente
pra
não
ter
nome
no
meu
contato
Und
nimm
die
Neun
vorne
weg,
damit
mein
Name
nicht
in
deinen
Kontakten
steht
(Esse
lance
de
pôr
o
nome
de
amiga
já
tá
manjado)
Tá
manjado
(Dieser
Trick,
den
Namen
einer
Freundin
zu
benutzen,
ist
schon
durchschaut)
Ist
schon
durchschaut
Não
quero
te
perder,
tenha
cuidado
Ich
will
dich
nicht
verlieren,
sei
vorsichtig
Até
eu
deixar
de
ser
o
seu
pecado
Bis
ich
aufhöre,
deine
Sünde
zu
sein
Aqui
você
beija,
lá
só
troca
saliva
Hier
küsst
du,
dort
tauschst
du
nur
Speichel
aus
Aqui
você
faz
o
meu
lençol
suar,
lá
você
mal
gasta
uma
caloria
Hier
bringst
du
meine
Laken
zum
Schwitzen,
dort
verbrauchst
du
kaum
eine
Kalorie
Amor
da
sua
vida,
assim
ele
é
chamado
Liebe
deines
Lebens,
so
wird
er
genannt
Mas
o
melhor
da
sua
vida
você
faz
no
meu
quarto
Aber
das
Beste
deines
Lebens
machst
du
in
meinem
Zimmer
Aqui
você
beija,
lá
só
troca
saliva
Hier
küsst
du,
dort
tauschst
du
nur
Speichel
aus
Aqui
você
faz
o
meu
lençol
suar,
lá
você
mal
gasta
uma
caloria
Hier
bringst
du
meine
Laken
zum
Schwitzen,
dort
verbrauchst
du
kaum
eine
Kalorie
Amor
da
sua
vida,
assim
ele
é
chamado
Liebe
deines
Lebens,
so
wird
er
genannt
Mas
o
melhor
da
sua
vida
você
faz
no
meu
quarto
Aber
das
Beste
deines
Lebens
machst
du
in
meinem
Zimmer
Apaga
a
nossa
conversa
e
fotos
a
tempo
dele
não
ver
Lösche
unsere
Chats
und
Fotos,
bevor
er
sie
sieht
E
ainda
cruza
os
dedos
pra
notificação
não
descer
Und
drücke
die
Daumen,
dass
keine
Benachrichtigung
runterkommt
E
tira
o
nove
da
frente
pra
não
ter
nome
no
meu
contato
Und
nimm
die
Neun
vorne
weg,
damit
mein
Name
nicht
in
deinen
Kontakten
steht
Esse
lance
de
pôr
o
nome
de
amiga
já
tá
manjado
Dieser
Trick,
den
Namen
einer
Freundin
zu
benutzen,
ist
schon
durchschaut
Não
quero
te
perder,
tenha
cuidado
Ich
will
dich
nicht
verlieren,
sei
vorsichtig
Até
eu
deixar
de
ser
o
seu
pecado
Bis
ich
aufhöre,
deine
Sünde
zu
sein
Aqui
você
beija,
lá
só
troca
saliva
Hier
küsst
du,
dort
tauschst
du
nur
Speichel
aus
Aqui
você
faz
o
meu
lençol
suar,
lá
você
mal
gasta
uma
caloria
Hier
bringst
du
meine
Laken
zum
Schwitzen,
dort
verbrauchst
du
kaum
eine
Kalorie
Amor
da
sua
vida,
assim
ele
é
chamado
Liebe
deines
Lebens,
so
wird
er
genannt
Mas
o
melhor
da
sua
vida
você
faz
no
meu
quarto
Aber
das
Beste
deines
Lebens
machst
du
in
meinem
Zimmer
Aqui
você
beija
(lá
só
troca
saliva)
Hier
küsst
du
(dort
tauschst
du
nur
Speichel
aus)
Aqui
você
faz
o
meu
lençol
suar,
lá
você
mal
gasta
uma
caloria
Hier
bringst
du
meine
Laken
zum
Schwitzen,
dort
verbrauchst
du
kaum
eine
Kalorie
Amor
da
sua
vida,
assim
ele
é
chamado
Liebe
deines
Lebens,
so
wird
er
genannt
Mas
o
melhor
da
sua
vida
você
faz
no
meu
quarto
Aber
das
Beste
deines
Lebens
machst
du
in
meinem
Zimmer
Apaga
a
nossa
conversa
e
fotos
a
tempo
dele
não
ver,
não
ver
Lösche
unsere
Chats
und
Fotos,
bevor
er
sie
sieht,
sie
sieht
Muito
obrigado!
Vielen
Dank!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Junior Pepato, Gui Prado, Marcus Vinicius Miranda Da Silva, Murilo Huff, Cristian Ribeiro
Attention! Feel free to leave feedback.