Murilo Huff - Uma Caloria - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Uma Caloria - Ao Vivo - Murilo Hufftranslation in German




Uma Caloria - Ao Vivo
Eine Kalorie - Live
Pra quem vive ou viveu um amor proibido
Für alle, die eine verbotene Liebe leben oder gelebt haben
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Lösche unsere Chats und Fotos, bevor er sie sieht
E ainda cruza os dedos pra notificação não descer
Und drücke die Daumen, dass keine Benachrichtigung runterkommt
E tira o nove da frente pra não ter nome no meu contato
Und nimm die Neun vorne weg, damit mein Name nicht in deinen Kontakten steht
(Esse lance de pôr o nome de amiga manjado) manjado
(Dieser Trick, den Namen einer Freundin zu benutzen, ist schon durchschaut) Ist schon durchschaut
Não quero te perder, tenha cuidado
Ich will dich nicht verlieren, sei vorsichtig
Até eu deixar de ser o seu pecado
Bis ich aufhöre, deine Sünde zu sein
Aqui você beija, troca saliva
Hier küsst du, dort tauschst du nur Speichel aus
Aqui você faz o meu lençol suar, você mal gasta uma caloria
Hier bringst du meine Laken zum Schwitzen, dort verbrauchst du kaum eine Kalorie
Amor da sua vida, assim ele é chamado
Liebe deines Lebens, so wird er genannt
Mas o melhor da sua vida você faz no meu quarto
Aber das Beste deines Lebens machst du in meinem Zimmer
Aqui você beija, troca saliva
Hier küsst du, dort tauschst du nur Speichel aus
Aqui você faz o meu lençol suar, você mal gasta uma caloria
Hier bringst du meine Laken zum Schwitzen, dort verbrauchst du kaum eine Kalorie
Amor da sua vida, assim ele é chamado
Liebe deines Lebens, so wird er genannt
Mas o melhor da sua vida você faz no meu quarto
Aber das Beste deines Lebens machst du in meinem Zimmer
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver
Lösche unsere Chats und Fotos, bevor er sie sieht
E ainda cruza os dedos pra notificação não descer
Und drücke die Daumen, dass keine Benachrichtigung runterkommt
E tira o nove da frente pra não ter nome no meu contato
Und nimm die Neun vorne weg, damit mein Name nicht in deinen Kontakten steht
Esse lance de pôr o nome de amiga manjado
Dieser Trick, den Namen einer Freundin zu benutzen, ist schon durchschaut
Não quero te perder, tenha cuidado
Ich will dich nicht verlieren, sei vorsichtig
Até eu deixar de ser o seu pecado
Bis ich aufhöre, deine Sünde zu sein
Aqui você beija, troca saliva
Hier küsst du, dort tauschst du nur Speichel aus
Aqui você faz o meu lençol suar, você mal gasta uma caloria
Hier bringst du meine Laken zum Schwitzen, dort verbrauchst du kaum eine Kalorie
Amor da sua vida, assim ele é chamado
Liebe deines Lebens, so wird er genannt
Mas o melhor da sua vida você faz no meu quarto
Aber das Beste deines Lebens machst du in meinem Zimmer
Aqui você beija (lá troca saliva)
Hier küsst du (dort tauschst du nur Speichel aus)
Aqui você faz o meu lençol suar, você mal gasta uma caloria
Hier bringst du meine Laken zum Schwitzen, dort verbrauchst du kaum eine Kalorie
Amor da sua vida, assim ele é chamado
Liebe deines Lebens, so wird er genannt
Mas o melhor da sua vida você faz no meu quarto
Aber das Beste deines Lebens machst du in meinem Zimmer
Apaga a nossa conversa e fotos a tempo dele não ver, não ver
Lösche unsere Chats und Fotos, bevor er sie sieht, sie sieht
Muito obrigado!
Vielen Dank!





Writer(s): Junior Pepato, Gui Prado, Marcus Vinicius Miranda Da Silva, Murilo Huff, Cristian Ribeiro


Attention! Feel free to leave feedback.