Murubutu feat. DJ Caster - La Battaglia Di Lepanto (1571) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Murubutu feat. DJ Caster - La Battaglia Di Lepanto (1571)




La Battaglia Di Lepanto (1571)
Битва при Лепанто (1571)
La spia turca entrò alla notte nel golfo, fra le onde del porto
Турецкий шпион проник ночью в залив, среди волн гавани,
Aveva issato vele nere per non essere scorto su a bordo,
Он поднял черные паруса, чтобы его не заметили на борту,
Contò le navi nemiche sul posto rimanendo nascosto
Сосчитал вражеские корабли на месте, оставаясь скрытым,
Poi riferì a sua maestà l'entità della flotta pronta allo scontro.
Затем доложил своему господину о численности флота, готового к сражению.
La flotta della Santa Alleanza, di Venezia e di Spagna,
Флот Священной Лиги, Венеции и Испании,
In nome della santa fede, truppe della Santa Sede, di Genova e Malta
Во имя святой веры, войска Святого Престола, Генуи и Мальты,
Comandate da Giovanni d'Austria che reggeva
Под командованием Дона Хуана Австрийского, который держал
Sull'acqua
Над водой
Una croce d'oro e la resse alta per la durata dell'intera battaglia.
Золотой крест и держал его высоко на протяжении всей битвы.
Rit: La furia abbatte qua un'altra bandiera, un'altra barriera, un'altra frontiera,
Припев: Ярость сбивает здесь еще один флаг, еще один барьер, еще одну границу,
Dal mare si alza un'altra alba nera e bombarda un'altra galera!
С моря поднимается там еще одна черная заря и бомбардирует еще одну галеру!
L'onda abbatte qua un'altra bandiera, un'altra barriera, un'altra frontiera,
Волна сбивает здесь еще один флаг, еще один барьер, еще одну границу,
Dal mare si alza un'altra alba nera, e bombarda... bombarda...
С моря поднимается там еще одна черная заря, и бомбардирует... бомбардирует...
Il vento cambiò in un attimo decretando l'attacco,
Ветер мгновенно изменился, предрекая атаку,
Il Cristo contro la Sublime Porta all'imbocco del golfo di Patrasso e
Христос против Блистательной Порты у входа в Патрасский залив и
Flotta contro flotta e fu in un attimo impatto
Флот против флота, и в одно мгновение - столкновение,
Ma la forza d'urto delle galeazze di San Marco travolse ogni ostacolo.
Но сила удара галер Святого Марка смела все препятствия.
Le trentotto bocche da fuoco fecero il vuoto sui nemici,
Тридцать восемь жерл орудий сделали брешь во вражеских рядах,
Il rumore del fasciame schiantato da palle di piombo da quaranta chili,
Грохот обшивки, разлетающейся от сорокакилограммовых свинцовых ядер,
Sfasciato da bocche da fuoco di quaranta tipi
Разбитой сорока видами орудий,
Che frantumavano troppe prue e poppe in rotte, mosse da attriti precisi.
Которые крушили слишком много носов и кормов кораблей, движимых точными ударами.
Il contrattacco ottomano non si fece aspettare,
Османский контрудар не заставил себя ждать,
Arrivarono suonando tamburi che fecero tremare il mare
Они пришли под звуки барабанов, которые заставили море дрожать,
Poi dalle volte gli arcieri, scontri in pochi metri,
Затем из сводов лучники, столкновения на считанные метры,
I galeotti morivano incatenati ai remi passati dalle lame.
Галерные рабы умирали, прикованные к веслам, пронзенные клинками.
Dopo il divieto completo di guardarsi dietro
После полного запрета оглядываться назад,
Alle tempesta di frecce si unì il diluvio cieco del fuoco greco,
К буре стрел присоединился слепой ливень греческого огня,
Raggiunsero l'ammiraglia reale stringendola in un morso,
Они достигли королевского флагмана, сжав его в тисках,
Volarono i ganci, il suono del rostro sul corpo in legno di cedro.
Полетели крюки, звук тарана о кедровый корпус.
Sui lati gli ultimi scontri fra navi di scorta,
По бокам последние столкновения между кораблями эскорта,
Tra le navi di Alì il corsaro apostata e la flotta di Doria
Между кораблями Али, корсара-отступника, и флотом Дориа,
E come vendetta per la sconfitta di Famagosta
И как месть за поражение при Фамагусте,
La testa mozza del pascià fu issata in segno di vittoria perché fosse scorta.
Отрубленная голова паши была поднята в знак победы, чтобы все видели.
Quando scese la sera il mare era pieno di rottami di navi, teste di scafi,
Когда наступила ночь, море было полно обломками кораблей, остатками корпусов,
I superstiti mossero in forze verso la baia vicina,
Выжившие двинулись в сторону ближайшей бухты,
Naufraghi a strati, fuochi alti sui lati dei bastimenti incendiati,
Слой за слоем потерпевших кораблекрушение, высокие огни по бокам горящих судов,
Solo due navi portarono notizia alla vicina Messina.
Только два корабля донесли весть до близлежащей Мессины.
Fu un ecatombe di morti e colpiti, di monchi o spariti ma
Это была бойня убитых и раненых, искалеченных или пропавших без вести, но
La morte come nube sulle frotte dei volti dei molti feriti;
Смерть как облако над толпами лиц многих раненых;
Ma Lepanto alla fine del conto non fu fine di molto:
Но Лепанто, в конечном счете, не был концом многого:
Forse le fine del primato turco sui mari o del primato del mare nostrum.
Возможно, концом турецкого господства на морях или господства нашего моря.
Ma nel conflitto perenne fra occidente ed oriente non cambiò niente:
Но в вечном конфликте между Западом и Востоком ничего не изменилось:
Cambiarono tempi, armi, ma non l'equilibrio fra le potenze,
Изменились времена, оружие, но не баланс сил,
Le contese fra gli alleati della lega presente
Споры между союзниками нынешней лиги
Superava la lotta perenne contro le tenebre del nemico di sempre.
Превосходили вечную борьбу против тьмы извечного врага.
Come disse il sultano dopo la sconfitta cocente,
Как сказал султан после сокрушительного поражения,
Quando seppe dei suoi capi falciati dalle frecce,
Когда узнал о своих вождях, скошенных стрелами,
Delle carcasse di navi spiaggiate sulle secche
О тушах кораблей, выброшенных на мель,
-Gli infedeli mi hanno bruciato la barba ...ahhhhha... crescerà nuovamente!-.
-Неверные сожгли мне бороду... ааааа... она снова отрастет!-.
La furia abbatte qua un'altra bandiera, un'altra barriera, un'altra frontiera,
Ярость сбивает здесь еще один флаг, еще один барьер, еще одну границу,
Dal mare si alza un'altra alba nera e bombarda un'altra galera!
С моря поднимается там еще одна черная заря и бомбардирует еще одну галеру!
L'onda abbatte qua un'altra bandiera, un'altra barriera, un'altra frontiera,
Волна сбивает здесь еще один флаг, еще один барьер, еще одну границу,
Dal mare si alza un'altra alba nera, e bombarda... bombarda...
С моря поднимается там еще одна черная заря, и бомбардирует... бомбардирует...





Writer(s): ALESSIO MARIANI


Attention! Feel free to leave feedback.