Lyrics and translation Murubutu feat. La Kattiveria - L'uomo che viaggiò nel tempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sarà
un
viaggio
molto
lungo
Это
будет
очень
долгое
путешествие
Guardando
le
dita
muoversi
compose
nuovi
codici
Наблюдая,
как
пальцы
двигаются,
он
набрал
новые
коды
Il
moto
degli
occhi
riflesso
nel
vetro
spesso
dei
cronografi
Движение
глаз
отражалось
в
толстом
стекле
хронографов
Gli
ultimi
ritocchi
alla
capsula
di
vetro
dentro
Самые
последние
штрихи
к
стеклянной
капсуле
внутрь
La
sua
macchina
del
tempo:
la
nuova
scienza
degli
studi
storici
Его
машина
времени:
новая
наука
исторических
исследований
L'avvio
delle
turbine
alzò
una
nube
di
fogli
sparsi
e
libri
Запуск
турбин
поднял
облако
разбросанных
листов
и
книг
Generò
un
tunnel
di
vortici,
effigi
di
antichi
miti
Он
породил
туннель
вихрей,
олицетворение
древних
мифов
Lui
deriso
dalla
accademie,
dal
loro
via
vài
di
dottorastri
Он
издевался
над
академиями,
от
их
vài
путь
докторов
наук
Ora
divelleva
le
teorie
sul
tempo
di
Einstein
e
tanti
altri
Теперь
он
разделял
теории
времени
Эйнштейна
и
многих
других
Dopo
le
teorie
sulle
cronosfere,
stringhe
e
quanti
После
теорий
о
хроносферах,
струнах
и
квантах
Dimensioni
parallele,
buchi
neri
e
ingerenze
di
altri
campi
Параллельные
размеры,
черные
дыры
и
вмешательство
других
полей
La
sua
teoria
andava
oltre
ogni
corpo,
ogni
wormhole
Его
теория
выходила
за
пределы
каждого
тела,
каждой
червоточины
Quelle
che
per
altri
erano
congetture,
teorie
pattume
o
solo
calcoli
Те,
что
для
других
были
догадками,
теориями
или
просто
расчетами
Sul
contatore
di
ere
ed
ore
apparvero
le
9.00
del
4 Gennaio
На
счетчике
времени
и
времени
появились
9.00
4 января
Il
primo
viaggio
sul
vettore
in
quarzo,
rame
e
acciaio
Первая
поездка
на
перевозчике
из
кварца,
меди
и
стали
Scomparve
in
un
attimo
e
poi
fermo
con
il
cuore
in
mano
Он
исчез
в
одно
мгновение,
а
затем
остановился
с
сердцем
в
руке
Quello
che
vide
sfidò
ogni
limes
plausibile
all'intelletto
umano
То,
что
он
видел,
бросало
вызов
любому
правдоподобному
липу
человеческому
интеллекту
Giudicato
come
ciarlatano,
visionario,
mago
Судили
как
шарлатана,
провидца,
мага
Umiliato
dai
più,
dequalificato
del
suo
status
di
scienziato
Униженный
наиболее,
dequalized
своего
ученого
статуса
Lo
aveva
urlato
chiaro
davanti
ai
dotti
senza
paura
- Вопил
он,
не
боясь,
что
кто-нибудь
его
услышит.
Avrebbe
portato
ai
loro
occhi
prove
forti
di
una
civiltà
futura
Это
принесло
бы
в
их
глазах
убедительные
доказательства
будущей
цивилизации
Ore
insonni
avevano
portato
consigli
nella
notte
buia
Бессонные
часы
приносили
советы
в
темную
ночь
Aveva
riempito
plichi,
sviluppato
una
nuova
curvatura
Он
заполнил
plichi,
разработал
новую
кривизну
Un
nuovo
modo
per
guardare
al
tempo
come
somma
diretta
Новый
способ
взглянуть
на
время
как
на
прямую
сумму
Saetta
sull'onda,
colonna
non
più
retta
Молния
на
волне,
колонна
больше
не
прямая
Come
procedura
azionò
l'elica,
la
mente
affetta
dall'idea
perfetta
Как
процедура
приводила
в
действие
пропеллер,
ум
поражен
совершенной
идеей
Pronta
a
spostarsi
sull'onda
elettromagnetica
Готов
к
переходу
на
электромагнитную
волну
Ne
aveva
saldato
ogni
componente
con
perizia
ascetica
Он
сварил
каждый
компонент
с
аскетическим
мастерством
E
individuato
il
propellente
in
un
reagente
di
acqua
fredda
И
обнаружил
пропеллент
в
реагенте
холодной
воды
Viaggiava
col
tempo
nel
pugno
sfidava
l'oblio
Он
путешествовал
со
временем
в
кулаке,
бросая
вызов
забвению
Verso
trentunesimo
secolo
senza
il
permesso
di
Dio
В
тридцать
первом
веке
без
разрешения
Бога
Un
rumore
acuto
riempì
gli
spazi
in
fila
dopo
l'avvio
Резкий
шум
заполнил
пространство
в
очереди
после
запуска
In
tre
istanti
sparì
dall'anno
2000
come
in
un
balenio
Через
три
мгновения
он
исчез
из
2000
года,
как
в
китобойном
E
prese
il
volo,
vide
il
vuoto,
l'uomo
solo
sfida
Cronos
И
он
взлетел,
он
увидел
пустоту,
человек
только
бросает
вызов
Хронос
E
qual
è
il
modo?
И
что
такое
путь?
E
qual
è
il
nodo?
И
что
такое
узел?
Tu
pensa
ancora,
tu
pensa
ancora
Ты
все
еще
думаешь,
ты
все
еще
думаешь
E
prese
il
volo,
vide
il
vuoto,
l'uomo
solo
sfida
Cronos
И
он
взлетел,
он
увидел
пустоту,
человек
только
бросает
вызов
Хронос
E
qual
è
il
modo?
И
что
такое
путь?
E
qual
è
il
logos?
А
что
такое
Логос?
Quando
l'orizzonte
si
fece
nitido
aprì
gli
occhi
incredulo
Когда
горизонт
стал
четким,
он
открыл
глаза
недоверчиво
La
pressione
dell'acqua
degli
abissi
premeva
sopra
il
vetro
tremulo
Давление
воды
бездны
давило
на
дрожащее
стекло
Ora
se
tutto
il
processo
aveva
avuto
un
seguito
era
passato
un
secolo
Теперь,
если
весь
процесс
имел
продолжение
прошло
столетие
Ma
quello
che
vide
fu
un
mondo
sommerso
in
uno
scenario
epico
Но
то,
что
он
увидел,
было
погруженным
миром
в
эпическом
пейзаже
Resti
di
strade,
case,
chiese,
ruderi
di
grattacieli
Остатки
улиц,
домов,
церквей,
руины
небоскребов
Sommersi
dalle
acque,
sventrati,
attraversati
da
branchi
di
pesci
Погруженные
в
воду,
выпотрошенные,
пересеченные
стаями
рыб
Montagne
o
colline
trasformate
in
dorsali
sottomarine
Горы
или
холмы,
превращенные
в
подводные
хребты
Cimiteri
di
ossa
umane
incastrate
nelle
barriere
coralline
Кладбища
человеческих
костей,
застрявших
в
коралловых
рифах
Nessuna
traccia
umana
sulla
piana
dei
grandi
continenti
subacquei
Никаких
человеческих
следов
на
равнине
больших
подводных
континентов
Solo
ombre
di
squali
bianchi,
calamari,
lotte
fra
granchi
giganti
Только
тени
белых
акул,
кальмаров,
драки
между
гигантскими
крабами
Nel
buio
luce
poca,
solo
ombre
fra
i
tanti
esseri
acquatici
В
темноте
мало
света,
только
тени
среди
многих
водных
существ
Solo
qualche
luce
fioca
proveniva
dalla
bocca
di
certi
cetacei
Только
какой-то
тусклый
свет
исходил
из
уст
некоторых
китообразных
Solo
allora
puntando
i
fari
capì
che
avvenne
a
terre
e
mari
Только
тогда,
указывая
на
маяки,
он
понял,
что
произошло
на
землях
и
морях
I
secondi
s'erano
ingoiati
le
prime
come
nell'Olocene
Вторые
проглотили
первые,
как
в
голоцене
Dopo
lo
scioglimento
dei
vari
ghiacci
polari
После
таяния
различных
полярных
льдов
Gli
uomini
sopravvissuti
si
erano
adattati
a
vivere
dentro
alle
balene
Выжившие
люди
приспособились
жить
внутри
китов
Avevano
squame
e
scaglie
sparse
sulla
superficie
del
corpo
У
них
были
чешуи
и
чешуйки,
разбросанные
по
поверхности
тела
Alcuni
avevano
arti
come
chele,
altri
tentacoli
simili
al
polpo
У
некоторых
были
конечности,
похожие
на
когти,
другие
щупальца,
похожие
на
осьминогов
Denti
come
rasoi,
irti
d'aculei,
carapaci
impenetrabili
Зубы,
как
бритвы,
ощетинившиеся
колючками,
непроницаемые
панцири
Alcuni
mutavano
colore,
altri
emettevano
lampi
ed
archi
voltaici
Некоторые
из
них
меняли
цвет,
другие
излучали
вспышки
и
вольтовые
дуги
Sottomessi
i
mansueti
cetacei,
muovevano
guerra
ai
vicini
Покорные
кроткие
китообразные,
двинулись
войной
к
соседям
Nuotavano
in
ranghi
stretti,
branchi
immensi
negli
abissi
infiniti
Они
плыли
узкими
рядами,
огромными
стаями
в
бесконечных
безднах
Uno
di
questi
allora
lo
vide
e
scoccò
un
dardo
in
corallo
Один
из
них
увидел
его
и
ткнул
дротиком
в
коралл
Che
viaggiò
rapido
conficcandosi
nel
quarzo
dello
scafo
incrinandolo
Который
путешествовал
быстро,
застряв
в
кварце
корпуса,
треснув
его
L'acqua
inondò
l'abitacolo,
il
braccio
spinse
la
leva
inclinandola
al
massimo
Вода
затопила
салон,
рука
толкнула
рычаг,
наклоняя
его
на
максимум
In
un
lampo
si
ritrovò
sano
e
salvo
nel
suo
laboratorio
sotterraneo
В
мгновение
ока
он
оказался
в
целости
и
сохранности
в
своей
подземной
лаборатории
Si
presentò
al
cospetto
degli
scettici
completamente
fradicio
Он
предстал
перед
скептиками
совершенно
измученным
Mostrando
a
riprova
del
viaggio
lo
strano
strale
in
materiale
organico
Показав
в
доказательство
путешествия
странный
джрейл
в
органическом
материале
Osservarono
increduli
il
manufatto,
il
volto
sconvolto
dello
scienziato
pazzo
Они
недоверчиво
смотрели
на
артефакт,
на
расстроенное
лицо
безумного
ученого
Il
corpo
madido,
lo
sguardo
torbido
come
in
seguito
ad
un
attacco
di
panico
Тело
обмякло,
взгляд
мутный,
как
после
приступа
паники
Esausto,
a
chi
chiese
come
fosse
il
futuro,
rispose
solenne
Измученный,
тот,
кто
спросил,
как
будущее,
торжественно
ответил
Il
futuro
non
è
per
niente
diverso
dal
nostro
presente!
Будущее
ничем
не
отличается
от
нашего
настоящего!
E
prese
il
volo,
vide
il
vuoto,
l'uomo
solo
sfida
Cronos
И
он
взлетел,
он
увидел
пустоту,
человек
только
бросает
вызов
Хронос
E
qual
è
il
modo?
И
что
такое
путь?
E
qual
è
il
nodo?
И
что
такое
узел?
Tu
pensa
ancora,
tu
pensa
ancora
Ты
все
еще
думаешь,
ты
все
еще
думаешь
E
prese
il
volo,
vide
il
vuoto,
l'uomo
solo
sfida
Cronos
И
он
взлетел,
он
увидел
пустоту,
человек
только
бросает
вызов
Хронос
E
qual
è
il
modo?
И
что
такое
путь?
E
qual
è
il
logos?
А
что
такое
Логос?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessio Mariani, Mariani Alessio
Attention! Feel free to leave feedback.