Murubutu, U.G.O., Il Tenente, Yanez Muraca & DJ Caster - Le dodici fatiche - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Murubutu, U.G.O., Il Tenente, Yanez Muraca & DJ Caster - Le dodici fatiche




Le dodici fatiche
Двенадцать подвигов
E chi crede conviene che qui
И тот, кто верит, должен знать
Non c′è chi compete ma tra
Что нет равных, но среди
Cicli storici chiedi tra gli uomini compì fatiche numero 12
Циклов истории спроси среди людей, кто совершил подвигов числом 12
La prima fatica gli valse ferite di un prezioso cimelio
Первый подвиг принёс ему раны драгоценного трофея
La pelle del leone Nemeo invulnerabile a pietre e ferro
Шкуру немейского льва, неуязвимого для камней и железа
Vinse la belva nudo fu abile nel corpo a corpo tremendo
Победил зверя голыми руками, был ловким в телесном бою, разил
Poi si recò a Lerna a espletare il secondo punto dell'elenco
Затем отправился в Лерну, чтобы выполнить вторую задачу
L′idra dalle cento teste di serpe e il corpo di cane
Там жила гидра о ста головах змеи и с телом пса
Necessario cauterizzarle tutte e seppelire quella immortale
Нужно было прижечь их все и похоронить бессмертную
La terza prova sul monte Erimanto fu la caccia al cinghiale
Третьим испытанием на горе Эриманф была охота на вепря
Lo spinse in una forra innevata catturando vivo il feroce esemplare
Загнал он его в заснеженную лощину, поймав живым жестокого зверя
Poi fu l'ora della quarta fatica in sfregio a una dea
Затем настал час четвёртого подвига, назло богине
Aveva corna d'ora, zampe in bronzo, la cerva di Cerinea
У неё были золотые рога, бронзовые ноги, лань Керинейская
Volle sentire la quinta tra voi uomini avidi
Хотел бы услышать пятый, среди вас, алчные
Fuggiorno rapidi, volatili, noti come Stinfalidi ma
Быстро бегали, летали, известны как Стимфалийские птицы, но
Tra i tanti incharichi che lui prese a dovere
Среди многих обязанностей, которые он взял на себя как должное
Il sesto fu il furto del cinto alla regina delle donne guerriere
Шестым было похищение пояса у царицы воительниц
Ammazzò amazzoni passandole da parte a parte
Он убивал амазонок, пронзая их насквозь
Per poi sottrarre loro il cinto d′oro tornito da Marte
Затем похитил у них золотой пояс, выточенный Марсом
La settima prova portò critiche e onori
Седьмое испытание принесло критику и почести
La pulizia delle stalle di Augia, trecento tori
Очистка авгиевых конюшен, триста быков
Deviando due fiumi vi giunse una tale mole
Отклонив две реки, он собрал такую массу
Che Augia vide le stalle nettate prima del calare del sole
Что Авгий увидел, как конюшни очистились до захода солнца
L′ottava fatica fu senza pari e ripari
Восьмой подвиг был без равных
Il toro ansimava, sputava fiamme dalle nari
Бык пыхтел, извергая пламя из ноздрей
Si protrese, poi prese il toro cretese
Он двинулся вперед и схватил критского быка
Lo sottomise al suo piede per poi riportarlo a Micene
И покорил его, а затем привёл в Микены
La nona fu il furto delle cavalle antropofaghe
Девятым было похищение людоедских кобылиц
Messo a dura prova, il gran coraggio di Eracle
Суровое испытание, великое мужество Геракла
Prese Diomede furente lo condusse dalle giumente
Победил Диомеда в ярости, привел его кобылицам
Lo diede in pasto alle sue stesse bestie cruente
Скоромил его его же собственными жестокими животными
Ed ecco la decima azione, chiamato ad una nuova missione, mansione
И вот десятое деяние, призванное к новой миссии
Si sentì l'urlo dell′urto col furgo nel furto dei buoi di Gerione
Раздался крик столкновения с фургоном при краже волов Гериона
Fra i suoi fu il migliore in odio a Giunone
Среди своих он был лучшим, ненавидимый Юноной
La bestia a tre corpi in tre colpi era morto il mostro urlatore
Трёхтелый зверь тремя ударами убил чудовище-крикуна
Il nostro oratore parlò di chi ebbe meriti epici
Наш оратор говорил о том, кто имел эпические достоинства
Di chi in un istante ingannò Atlante intanto rubò i pomi agli Esperidi
Кто обманул Атланта, чтобы украсть яблоки у Гесперид
Tu tieniti, reggiti se senti il cielo che tuona
Крепись, держись, если чувствуешь, как гремит небо
Scese negli inferi, domò il celebro Cerbero, l'ultima prova
Спустился в подземный мир, укротил зловещего Цербера, последнее испытание
Megamen
Мигамен
Non c′è, non c'è chi compete
Нет, нет равных
Megamen
Мигамен
Non c′è, non c'è chi compete
Нет, нет равных
Megamen
Мигамен
Non c'è, non c′è chi compete
Нет, нет равных
Chi può comprendere l′ira di Eracle
Кто может понять гнев Геракла
Megamen
Мигамен
Non c'è, non c′è chi compete
Нет, нет равных
Megamen
Мигамен
Non c'è, non c′è chi compete
Нет, нет равных
Megamen
Мигамен
Non c'è, non c′è chi compete
Нет, нет равных
Chi può comprendere l'ira di Eracle
Кто может понять гнев Геракла
Ercole!
Геркулес!
Siamo prigionieri con lui!
Мы с ним заключённые!
Gli dei ci hanno abbandonato, no!
Боги покинули нас, нет!
Ercole!
Геркулес!
Ercole!
Геркулес!





Writer(s): Alessio Mariani


Attention! Feel free to leave feedback.