Lyrics and translation Murubutu - I Marinai Tornano Tardi.Wav
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Marinai Tornano Tardi.Wav
Моряки Возвращаются Поздно.Wav
Gli
aveva
chiesto
appena
dopo
le
nozze
Она
просила
его
сразу
после
свадьбы,
Nonostante
il
mal
di
mare
che
le
torceva
le
reni
Несмотря
на
морскую
болезнь,
что
скручивала
ей
внутренности,
Lo
avrebbe
seguito
su
tutte
le
rotte,
tutte
le
volte
Что
будет
следовать
за
ним
по
всем
маршрутам,
каждый
раз,
E
quando
lui
tornava
dai
viaggi
di
notte
И
когда
он
возвращался
из
ночных
плаваний,
Avvicinando
lo
scafo
e
parlando
al
Libeccio
Приближая
судно
и
разговаривая
с
Либеччо,
Lei
lo
avvistava
dalla
finestra
interrogando
la
coltre
Она
высматривала
его
из
окна,
всматриваясь
в
пелену,
Da
cui
si
vedeva
l'arrivo
e
l'attracco
del
peschereccio
Из
которой
был
виден
приход
и
швартовка
рыболовного
судна,
E
nonostante
i
trent'anni
che
parevano
un'era
lei
И
несмотря
на
тридцать
лет,
что
казались
вечностью,
она
Lo
attendeva
ancora
alla
sera,
svaniva
l'intera
candela
Всё
ещё
ждала
его
по
вечерам,
пока
догорала
свеча,
E
non
sai
mai
quando
torna
chi
lavora
nel
mare
И
никогда
не
знаешь,
когда
вернется
тот,
кто
работает
в
море,
Quando
ti
abitui
all'assenza
rieccolo
lì
che
compare
Когда
привыкаешь
к
отсутствию,
вот
он
снова
появляется,
E
rimaneva
in
attesa
del
suo
sorriso
frugale
И
она
оставалась
в
ожидании
его
скромной
улыбки,
Come
se
l'acqua
ed
il
sale
lo
trattenessero
in
zone
lontane
Как
будто
вода
и
соль
удерживали
его
в
далеких
краях,
E
ogni
volta
chiedeva:
"E
questa
volta
che
fai?"
И
каждый
раз
спрашивала:
"И
что
ты
будешь
делать
на
этот
раз?"
Forse
era
una
domanda
scema,
una
cantilena
che
diceva:
Возможно,
это
был
глупый
вопрос,
напевная
фраза,
которая
говорила:
Resti
o
vai?
Che
fai?
Che
fai?
Остаёшься
или
уходишь?
Что
ты
делаешь?
Что
ты
делаешь?
Resti?
Quando
taci
a
cosa
pensi?
O
vai?
Il
nostro
amore
è
di
silenzi
Остаёшься?
О
чём
ты
думаешь,
когда
молчишь?
Или
уходишь?
Наша
любовь
соткана
из
тишины.
Che
fai?
Cara
mia
ma
dove
guardi?
Che
fai?
I
marinai
tornano
tardi
Что
ты
делаешь?
Милая
моя,
куда
ты
смотришь?
Что
ты
делаешь?
Моряки
возвращаются
поздно.
Decorava
la
tavola
bianca
con
qualche
fiore
del
posto
Она
украшала
белый
стол
несколькими
местными
цветами,
Al
centro
un
vaso
d'acqua
e
dentro
un
ramo
di
bosso
В
центре
— ваза
с
водой
и
веткой
самшита,
Apparecchiava
sempre
per
due
con
il
mare
di
sfondo
Она
всегда
накрывала
на
двоих
с
видом
на
море,
Con
l'occhio
allenato
a
cogliere
tutti
i
movimenti
nel
porto
С
натренированным
глазом,
улавливающим
каждое
движение
в
порту,
Poi
finalmente
eccolo
apparire,
la
punta
di
un
monte
Потом
наконец
он
появлялся,
вершина
горы,
Appoggiato
coi
gomiti
alla
balaustra
del
ponte
Опираясь
локтями
на
перила
мостика,
La
luna
riversava
sull'acqua
piatta
una
luce
rifratta
Луна
разливала
по
гладкой
воде
преломленный
свет,
Che
scendeva
calma
carica
di
polvere
d'ovatta
Который
спокойно
спускался,
наполненный
ватной
пылью,
Sicché
lui
le
raccontava
ciò
che
aveva
visto
fra
le
onde:
И
он
рассказывал
ей
о
том,
что
видел
среди
волн:
La
costa
di
rocce
che
si
stende
fra
Genova
e
Tolone
Скалистый
берег,
простирающийся
между
Генуей
и
Тулоном,
O
il
manto
bianco
alle
falde
delle
Azzorre
Или
белое
покрывало
на
склонах
Азорских
островов,
Le
baracche
di
zinco
imbiancate
di
calce
nel
meridione
Цинковые
лачуги,
побеленные
известью
на
юге,
Le
zagare
esplodono
ovunque
ad
aprile!
Апельсиновые
деревья
цветут
повсюду
в
апреле!
Ma
tu
non
farti
ingannare
le
parole
sanno
come
tradire
Но
ты
не
обманывайся,
слова
умеют
предавать,
Questo
è
un
mestiere
pessimo,
qualche
scorcio
colpisce
Это
ужасная
профессия,
некоторые
моменты
впечатляют,
Per
il
resto
è
solo
fatica
e
una
solitudine
che
annichilisce
В
остальном
— это
только
тяжкий
труд
и
уничтожающее
одиночество.
"Prendo
in
prestito
i
tuoi
occhi"
disse
lei
scortese
"Я
занимаю
твои
глаза",
— сказала
она
невежливо,
Il
velo
del
vento
lambiva
le
vie
del
paese
Вуаль
ветра
ласкала
улицы
деревни,
E
si
portava
via
le
sue
speranze
di
stare
insieme
И
уносила
прочь
её
надежды
быть
вместе,
Le
riportava
la
speranza
di
poterlo
rivedere
fra
un
mese
Возвращая
надежду
увидеть
его
снова
через
месяц.
Resti
o
vai?
Che
fai?
Che
fai?
Остаёшься
или
уходишь?
Что
ты
делаешь?
Что
ты
делаешь?
Poco
tempo
e
partiva,
lo
vedeva
sparire
all'aurora
e
Проходило
немного
времени,
и
он
уплывал,
она
видела,
как
он
исчезает
на
рассвете,
и
Lei
seduta
in
poltrona
lo
immaginava
intagliare
la
bruma
Сидя
в
кресле,
представляла,
как
он
рассекает
туман,
Verso
porti
e
moli,
a
trenta
nodi,
nuovi
soli
К
портам
и
причалам,
на
тридцати
узлах,
к
новым
солнцам,
Oppure
lottare
contro
muri
furiosi
di
schiuma
Или
борется
с
разъяренными
стенами
пены,
E
sarebbe
tornato,
sì,
sarebbe
tornato
И
он
вернется,
да,
он
вернется,
E
sarebbe
riuscito
a
stupirla
ancora
И
ему
удастся
удивить
её
снова,
Come
l'ultima
volta
che
tornato
a
tarda
ora
Как
в
прошлый
раз,
когда
вернувшись
поздно
ночью,
Le
aveva
portato
in
regalo
un
vestito
da
sposa
di
Cefalonia
Он
привез
ей
в
подарок
свадебное
платье
с
Кефалонии.
"Sempre
via
suo
marito
eh?
Beato
lui
che
viaggia!"
"Всегда
в
отъезде
ваш
муж,
да?
Счастливчик,
что
путешествует!"
Dicevano
le
donne
salutandole
sulla
terrazza
Говорили
женщины,
здороваясь
с
ней
на
террасе,
E
lei
che
annuiva
pulendo
il
parapetto
di
ferro
А
она
кивала,
протирая
железные
перила,
Su
cui
il
vento
lasciava
sempre
un
leggero
vello
di
sabbia
На
которых
ветер
всегда
оставлял
легкий
налет
песка.
Si
era
abituato
il
paese
di
pochi
focolari
Привыкла
деревня
с
немногими
очагами
A
vederla
in
attesa,
qualche
turista
chiedeva
ai
locali:
Видеть
её
в
ожидании,
некоторые
туристы
спрашивали
местных:
"Cosa
fa
quella
vecchia
alla
sera
con
gli
occhi
sul
porto?"
"Что
эта
старушка
делает
по
вечерам,
глядя
на
порт?"
Rispondevano:
"Aspetta
che
il
marito
torni
dal
mare...
dal
mare...
Отвечали:
"Ждет,
когда
муж
вернется
с
моря...
с
моря...
Sono
dieci
anni
che
è
morto."
Он
умер
десять
лет
назад."
Resti
o
vai?
Che
fai?
Che
fai?
Остаёшься
или
уходишь?
Что
ты
делаешь?
Что
ты
делаешь?
Resti?
Quando
taci
a
cosa
pensi?
O
vai?
Il
nostro
amore
è
di
silenzi
Остаёшься?
О
чём
ты
думаешь,
когда
молчишь?
Или
уходишь?
Наша
любовь
соткана
из
тишины.
Che
fai?
Cara
mia
ma
dove
guardi?
Che
fai?
I
marinai
tornano
tardi
Что
ты
делаешь?
Милая
моя,
куда
ты
смотришь?
Что
ты
делаешь?
Моряки
возвращаются
поздно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): alessio mariani
Attention! Feel free to leave feedback.