Murubutu - La Collina Dei Pioppi (Ice One Remix) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Murubutu - La Collina Dei Pioppi (Ice One Remix)




La Collina Dei Pioppi (Ice One Remix)
The Hill of Poplars (Ice One Remix)
Tu quanti anni mi dai? Quanti giorni mi dai?
How many years will you give me? How many days will you give me?
Non so quanto vivrò, tu quanto tempo vivrai?
I don't know how long I'll live, how long will you live?
Glielo disse alla sera anche parlando fra
He told her in the evening, even speaking to himself,
Che tu mi veda o non veda sarò sempre con te
Whether you see me or not, I will always be with you.
Si conobbero al primo imbrunire sul finire d′Agosto
They met at the first dusk at the end of August,
sul sentiero sottile che dalle colline svaniva nel bosco
There on the thin path that vanished from the hills into the woods.
Laura aveva 20 anni e il sorriso gentile della gente del posto
Laura was 20 years old and had the gentle smile of the local people,
Lui lavorava nei campi, sui palmi l'odor del trifoglio
He worked in the fields, the scent of clover on his palms.
si videro in viso al confino tra un pioppo ed un olmo
There they saw each other face to face at the border between a poplar and an elm,
Dino aveva un profilo fino e un corpo scolpito nel bronzo
Dino had a fine profile and a body sculpted in bronze.
Quando la vide all′improvviso le disse per aprirle il suo mondo
When he saw her suddenly, he said to open his world to her,
"Da bimbo pensavo ci fosse un sole nuovo ogni giorno"
"As a child, I thought there was a new sun every day."
Lei nascose il volto per sorridere di nascosto
She hid her face to smile secretly,
Ma ciò che le disse il suo polso era che quello era più di un incontro
But what her pulse told her was that this was more than a meeting.
E se già la seconda guerra del mondo infuriava tutt'intorno
And if the second world war was already raging all around,
I loro occhi fermi e il mondo che girava tutt'in tondo
Their eyes were still and the world was spinning around and around.
Laura e Dino, tra i tanti belli e poveri, unici
Laura and Dino, among the many beautiful and poor, unique,
Lui figlio di un ciabattino, lei che era la terza di undici
He the son of a cobbler, she the third of eleven.
Adesso avevano tutto e non avevano niente
Now they had everything and they had nothing,
Sapevano non sarebbe stato semplice, sarebbe stato per sempre
They knew it wouldn't be easy, it would be forever.
Tu quanti anni mi dai? Quanti giorni mi dai?
How many years will you give me? How many days will you give me?
Non so quanto vivrò, tu quanto tempo vivrai?
I don't know how long I'll live, how long will you live?
Glielo disse alla sera anche parlando fra
He told her in the evening, even speaking to himself,
Che tu mi veda o non veda sarò sempre con te
Whether you see me or not, I will always be with you.
Tu quanti anni mi dai, quanti giorni mi dai, quanto, quanti, quanti (ehi)
How many years will you give me, how many days will you give me, how much, how much, how much (hey)
Sai, da adesso alla fine, sali sulle colline, io sarò li con te, con te, con te
You know, from now until the end, climb the hills, I will be there with you, with you, with you.
Laura aveva gli occhi di fata, Dino non era fatto per fare il suddito
Laura had the eyes of a fairy, Dino wasn't made to be a subject,
Tant′è che entrò nella resistenza subito
So much so that he immediately joined the resistance.
Quando vennero i fasci a cercarlo una sera
When the fascists came looking for him one evening,
Era già coi nostri nei boschi in attesa della primavera
He was already with our people in the woods waiting for spring.
E così fu destino, Dino si fece vivo sempre meno
And so it was destiny, Dino made himself seen less and less,
Se veniva a trovarla da clandestino la portava in un covo segreto
If he came to see her clandestinely, he would take her to a secret hideout.
E il giorno volava nascosti tra albero ed albero
And the day would fly by hidden between tree and tree,
Mentre il campanile in paese suonava le ore dell′Angelus
While the bell tower in the village rang the hours of the Angelus.
Poi venne Novembre e Dino pareva sparito per sempre
Then came November and Dino seemed to have disappeared forever,
E in Dicembre una neve insistente cadde all'arrivo delle truppe tedesche
And in December, an insistent snow fell with the arrival of the German troops.
Laura attese paziente e vide sghiacciarsi il torrente
Laura waited patiently and saw the torrent thaw,
E ad Aprile vide il bosco vagire e gonfiare le gemme
And in April she saw the forest murmur and swell its buds.
Si rincorsero voci e ognuna diceva qualcosa
Voices chased each other and each one said something,
"Dino è stato colpito, ha cambiato vita, ha un donna nuova, la sposa
"Dino has been hit, he has changed his life, he has a new woman, he is marrying her.
Dino è scappato a Londra, ora trama nell′ombra
Dino has escaped to London, now he plots in the shadows.
Dino ha tradito, è passato coi fasci, ora lavora giù a Roma"
Dino has betrayed, he has gone over to the fascists, now he works down in Rome."
Ma Laura anche se non sapeva, sapeva una cosa
But Laura, even though she didn't know, knew one thing,
Il suo Dino era vivo e l'amava tanto ora come allora
Her Dino was alive and loved her as much now as he did then.
Il pensiero di lui si muoveva nell′aria costante
The thought of him moved constantly in the air,
Dalle cime alla valle, fino ai nidi di rondine, sotto i tetti delle stalle
From the peaks to the valley, to the swallows' nests, under the roofs of the stables.
E le diceva fra i venti, "Non turbarti perché, perché, perché (tu non mi perdere)
And he would say to her among the winds, "Don't worry because, because, because (don't lose me),
Anche se tu non mi vedi, sarò sempre con te, con te, con te (prova a sorridere)
Even if you don't see me, I will always be with you, with you, with you (try to smile)."
Laura non chiese, ma tenne fede, speranza e ragione
Laura did not ask, but kept faith, hope, and reason,
La chiamarono pazza, malnata, malata d'amore
They called her crazy, ill-born, lovesick.
Ma lei col dolore non aveva voluto nessun′altro
But she had not wanted anyone else with her pain,
Lui stava tornando, lo aveva scritto dentro sul marmo
He was coming back, she had it written inside on marble.
Era un giorno più caldo e il vento inseguiva le scie delle lepri
It was a warmer day and the wind chased the trails of the hares,
Il sole di Maggio era alto e aveva già passato lo zenith
The May sun was high and had already passed its zenith.
Una sagoma lontana venne fra i germogli dei boschi
A distant figure came through the shoots of the woods,
Un uomo smagrito, patito con una barba di mille giorni
An emaciated man, suffering with a thousand-day beard.
Era tornato Dino, "Il tempo è un pianto che non si recupera"
Dino had returned, "Time is a tear that cannot be recovered."
Sul braccio scarno un numero alto degli internati di Buckenwald
On his thin arm, a high number of the internees of Buchenwald.
Ma negli occhi lo stesso chiarore, la stesso sorriso
But in his eyes the same light, the same smile,
Le disse, "Non so se fa lo stesso, io sono sempre lo stesso"
He said to her, "I don't know if it's the same, I'm still the same."
ricominciò il cammino e vissero intensamente
There the journey began again and they lived intensely,
Videro rinascere l'Italia insieme nel C.L.N
They saw Italy reborn together in the C.L.N.
E insieme vissero anni finchè lui un sera si spense
And together they lived for years until he died one evening,
Ma poco prima le prese le mani e le disse sorridente
But just before, he took her hands and said to her with a smile,
Tu quanti anni mi dai? Quanti giorni mi dai?
How many years will you give me? How many days will you give me?
Non so quanto vivrò, tu quanto tempo vivrai?
I don't know how long I'll live, how long will you live?
Glielo disse alla sera anche parlando fra
He told her in the evening, even speaking to himself,
Che tu mi veda o non veda sarò sempre con te
Whether you see me or not, I will always be with you.
Tu quanti anni mi dai, quanti giorni mi dai, quanto, quanti, quanti (ehi)
How many years will you give me, how many days will you give me, how much, how much, how much (hey)
Sai, da adesso alla fine, sali sulle colline, io sarò li con te, con te, con te
You know, from now until the end, climb the hills, I will be there with you, with you, with you.





Writer(s): Alessio Mariani


Attention! Feel free to leave feedback.