Lyrics and translation Murubutu - La Vita Dopo La Notte.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Vita Dopo La Notte.
Жизнь после ночи.
Passava
lenta
la
nottata
che
inondava
come
lava
Медленно
текла
ночная
лава,
Quella
strada
e
la
sua
casa
bianca
in
via
Pascal
Заливая
улицу
и
белый
дом
на
улице
Паскаль.
Nel
tempo
l'aria
era
cambiata,
la
città
s'era
ingoiata
Со
временем
воздух
изменился,
город
поглотил
La
campagna,
circondata
da
palazzi
e
bar
Деревни,
окруженные
теперь
дворцами
и
барами.
Fuori
il
mondo
cambiava,
là
intorno
alla
casa
Снаружи
мир
менялся,
там,
вокруг
дома,
Poi
giorno
per
giorno
il
contorno
День
за
днем
менялись
очертания.
E
Vittorio
guardava
là
sul
davanzale
И
Витторио
смотрел
на
улицу
с
подоконника,
E
sua
moglie
in
soggiorno
cantava
un'aria
in
fa
di
Bach
А
его
жена
в
гостиной
напевала
арию
Баха
в
фа
мажоре.
Donata
amava
la
rugiada
che
imperlava
la
genziana
Доната
любила
росу,
покрывавшую
горечавку,
Germogliata
ed
invidiata
in
tutto
il
boulevard
Распустившуюся
и
вызывавшую
зависть
всего
бульвара.
E
il
suo
sorriso
un
po'
attempato,
un'alba
ambrata
И
её
улыбка,
слегка
постаревшая,
янтарный
рассвет,
Che
sorgeva
ogni
giornata
dentro
i
margini
del
suo
foulard
Встававший
каждое
утро
в
пределах
её
платка.
A
volte
lui
domandava,
là
immersi
nell'afa
Иногда
он
спрашивал,
погруженные
в
зной:
"A
che
pensi,
a
che
pensi
Donata?"
"О
чём
ты
думаешь,
о
чём
ты
думаешь,
Доната?"
La
notte
ha
un
codice
e
chiama
i
tuoi
occhi
in
onice
e
in
giada
У
ночи
свой
код,
она
манит
твои
ониксовые
и
нефритовые
глаза.
Lei
intanto
lo
guardava
e
gli
diceva
ancora
Она
смотрела
на
него
и
снова
говорила:
Resta
con
me,
con
me,
se
stai
con
me
tu
qui
stasera
Останься
со
мной,
со
мной,
если
ты
будешь
со
мной
сегодня
вечером,
Il
sole
non
c'è,
non
c'è,
là
fuori
è
notte
e
il
buio
impera
Солнца
нет,
нет,
там,
снаружи
ночь,
и
тьма
властвует.
Resta
con
me,
con
me,
se
stai
con
me
qui
a
notte
piena
Останься
со
мной,
со
мной,
если
ты
будешь
со
мной
этой
ночью,
Stare
io
e
te,
io
e
te,
non
basterà
una
vita
intera
Нам,
мне
и
тебе,
мне
и
тебе,
не
хватит
целой
жизни.
Sembrava
eterna
là
dopo
la
grande
guerra
Казалось
вечным,
там,
после
великой
войны,
Quell'estate
in
cui
la
vide
per
le
strade
della
sua
città
То
лето,
когда
он
увидел
её
на
улицах
своего
города,
Presso
una
breccia
dovuta
alla
contraerea
У
пролома,
оставленного
зениткой.
Lui
aveva
un
po'
di
terra
messa
a
regola
là
in
via
Pascal
У
него
был
небольшой
участок
земли
на
улице
Паскаль,
E
la
incontrava
ogni
tanto,
intrecciando
il
suo
sguardo
И
он
встречал
её
время
от
времени,
переплетая
свой
взгляд
Ai
suoi
occhi
tra
i
fori
del
marmo
С
её
глазами
среди
дыр
в
мраморе.
Si
presentò
all'alba,
coi
fiori
di
campo
Он
явился
на
рассвете
с
полевыми
цветами,
Parole
d'amore,
soffioni
nell'aria
Слова
любви,
одуванчики
в
воздухе.
Com'era
bella
la
sposa
vestita
a
festa,
radiosa,
pudica
e
fresca
Как
прекрасна
была
невеста,
празднично
одетая,
сияющая,
скромная
и
свежая.
Poi
donna
felice
e
puerpera
Потом
счастливая
женщина
и
роженица.
E
in
quella
terra
un
tugurio
poche
finestre
И
на
той
земле
лачуга
с
несколькими
окнами,
Da
buco
di
rovi
e
vespe,
divenne
di
luce
e
festa
Из
дыры
с
колючками
и
осами,
стала
светлой
и
праздничной.
E
lui
con
le
sue
mani,
ne
eresse
le
basi
И
он
своими
руками
воздвиг
её
фундамент,
Poi
i
piani,
le
travi,
il
domani,
il
domani
Потом
этажи,
балки,
завтрашний
день,
завтрашний
день.
Negli
acri
fra
i
tigli,
negli
anni
coi
figli
В
акрах
среди
лип,
в
годах
с
детьми,
Poi
figli
dei
figli,
lei
che
piange
di
felicità
Потом
дети
детей,
она
плачет
от
счастья.
Resta
con
me,
con
me,
se
stai
con
me
tu
qui
stasera
Останься
со
мной,
со
мной,
если
ты
будешь
со
мной
сегодня
вечером,
Il
sole
non
c'è,
non
c'è,
là
fuori
è
notte
e
il
buio
impera
Солнца
нет,
нет,
там,
снаружи
ночь,
и
тьма
властвует.
Resta
con
me,
con
me,
se
stai
con
me
qui
a
notte
piena
Останься
со
мной,
со
мной,
если
ты
будешь
со
мной
этой
ночью,
Stare
io
e
te,
io
e
te,
non
basterà
una
vita
intera
Нам,
мне
и
тебе,
мне
и
тебе,
не
хватит
целой
жизни.
Era
passato
tanto
tempo
e
un
cielo
nero
Прошло
много
времени,
и
чёрное
небо,
Un
vero
gelo
là
tracciava
un
suo
disegno
nell'oscurità
Настоящий
мороз
рисовал
свой
узор
во
тьме,
Quando
lei
disse
"Sai
non
temo
anche
se
tremo
Когда
она
сказала:
"Знаешь,
я
не
боюсь,
даже
если
дрожу,
Sai
che
credo
che
staremo
sempre
insieme
senza
avere
età"
Знаешь,
я
верю,
что
мы
всегда
будем
вместе,
вне
возраста".
Colpi
di
tosse,
nel
buio
di
quella
notte
Приступы
кашля
в
темноте
той
ночи,
Quando
lei
perse
le
forze,
poi
sognando
se
ne
andava
altrove
Когда
она
потеряла
силы,
а
потом,
мечтая,
ушла
в
другое
место.
Pioveva
a
fiotti,
le
nubi
sopra
la
coltre
Лил
дождь,
тучи
над
са́ваном,
Quando
lei
chiuse
i
suoi
occhi
lui
non
resse
e
la
seguì
in
due
ore
Когда
она
закрыла
глаза,
он
не
выдержал
и
последовал
за
ней
через
два
часа.
Il
caldo
del
pianto,
il
vuoto
nel
cardio
Тепло
плача,
пустота
в
сердце,
E
anche
senza
più
fiato
lei
sembrava
chiamarlo
И
даже
без
дыхания
она
словно
звала
его.
Una
vita
accanto,
la
mente
funziona
a
incastro
Жизнь
бок
о
бок,
разум
работает
как
пазл,
A
capire
a
fondo
il
mondo
ogni
giorno
ti
serve
l'altro
Чтобы
понять
мир
до
конца,
каждый
день
тебе
нужен
другой.
Oggi
non
nevica,
fuori
c'è
l'erba
medica
Сегодня
не
идёт
снег,
снаружи
растёт
люцерна,
E
Donata
canta
piano,
guarda
fuori
con
curiosità
И
Доната
тихо
поёт,
смотрит
наружу
с
любопытством.
E
c'è
un
cartello
là
fuori,
c'è
scritto
"in
vendita"
И
там
снаружи
висит
табличка,
на
ней
написано
"продаётся".
Lui
osserva
chi
si
ferma
per
guardarlo
lungo
via
Pascal
Он
наблюдает
за
теми,
кто
останавливается,
чтобы
посмотреть
на
дом
на
улице
Паскаль.
A
chi
chiede
di
chi
era
quella
casa
nella
via
Тем,
кто
спрашивает,
чей
был
этот
дом
на
улице,
La
gente
gli
risponde
che
cent'anni
anni
fa
Люди
отвечают,
что
сто
лет
назад
Visse
una
coppia,
una
storia
d'amore
autentica
Здесь
жила
пара,
настоящая
история
любви.
Una
storia
così
bella
che
si
dice
siano
ancora
là
История
настолько
прекрасная,
что
говорят,
они
всё
ещё
там.
Resta
con
me,
con
me,
se
stai
con
me
tu
qui
stasera
Останься
со
мной,
со
мной,
если
ты
будешь
со
мной
сегодня
вечером,
Il
sole
non
c'è,
non
c'è,
là
fuori
è
notte
e
il
buio
impera
Солнца
нет,
нет,
там,
снаружи
ночь,
и
тьма
властвует.
Resta
con
me,
con
me,
se
stai
con
me
qui
a
notte
piena
Останься
со
мной,
со
мной,
если
ты
будешь
со
мной
этой
ночью,
Stare
io
e
te,
io
e
te,
non
basterà
una
vita
intera
Нам,
мне
и
тебе,
мне
и
тебе,
не
хватит
целой
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessio Mariani
Attention! Feel free to leave feedback.