Lyrics and translation Murubutu - Mari infiniti, Pt. 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mari infiniti, Pt. 2
Бесконечные моря. Часть 2
Tra
i
flussi
dei
venti
violenti
e
i
nembi
nei
cieli
neri,
Среди
потоков
яростных
ветров
и
туч
в
чёрных
небесах,
Io
fui
travolto
da
un
onda
di
trenta
metri
interi
Меня
накрыла
волна
тридцатиметровой
высоты,
Poi
fui
portato
giù
a
fondo
per
trenta
piedi
pieni
Потом
утащила
на
дно
на
тридцать
футов,
Vidi
la
morte
ai
fianchi
e
aveva
gli
occhi
bianchi
Я
видел
смерть
рядом,
и
у
неё
были
белые
глаза.
Ma
nella
furia
delle
acque
riuscii
ad
emergere,
Но
в
ярости
воды
мне
удалось
всплыть,
Tra
le
assi
sfasciate
dalle
intemperie
man,
Среди
досок,
разбитых
непогодой,
Stretto
a
una
casse
di
spezie
riuscii
a
non
cedere
Держась
за
ящик
со
специями,
я
не
сдавался
E
me
ne
andai
su
una
scialuppa
alla
deriva
per
mesi.
И
месяцами
дрейфовал
на
шлюпке.
Il
sole
inflisse
alla
mia
figura
in
sciagura
più
morsi
che
l'arsura
Солнце
нанесло
моей
измученной
фигуре
больше
укусов,
чем
зной
E
la
dentatura
dei
barracuda,
И
зубы
барракуд,
Tatuò
di
schiuma
la
mia
pelle
nuda,
Покрыло
пеной
мою
голую
кожу,
Io
col
sale
tra
le
piaghe
la
alla
luce
della
luna.
Я
с
солью
в
ранах
при
свете
луны.
Alla
nona
settimana
vidi
una
baia
lontana,
На
девятой
неделе
я
увидел
далёкий
залив,
I
gabbiani
scivolavan
fra
le
nuvole
e
una
rada,
Чайки
парили
между
облаками
и
рейдом,
Chi
mi
trasse
in
salvo
sulla
sabbia
chiara,
Кто
вытащил
меня
на
светлый
песок,
In
un'isola
dispersa
in
qualche
atollo
attorno
all'Asia?
На
затерянном
острове
где-то
в
районе
Азии?
Eh,
eh
dove
è
che
va?
Эх,
куда
же
это
ведет?
Dove
è
che
va?
Куда
же
это
ведет?
Dove
che
sta
andando,
Куда
я
иду,
Dove
mi
volle
il
mare?
Forse
non
mi
volle
o
non
mi
volle
male,
Куда
меня
хотело
завести
море?
Может,
оно
меня
не
хотело
или
не
хотело
мне
зла,
Prima
la
risacca
poi
la
bonaccia
rese
grazia,
Сначала
прилив,
потом
штиль,
оно
смилостивилось,
Gli
indigeni
mi
accolsero
come
una
madre,
Туземцы
приняли
меня,
как
родная
мать,
Per
questi
senza
dio
io
ora
ero
un
dio
venuto
dell'acqua.
Для
этих
безбожников
я
стал
богом,
пришедшим
из
воды.
Vivevano
nudi,
su
lunghi
fiumi
in
gruppi
chiusi,
Они
жили
нагими,
на
длинных
реках,
замкнутыми
группами,
Fra
piante
dai
fusti
oblunghi
e
case
fatte
di
funi,
Среди
растений
с
длинными
стволами
и
домов
из
верёвок,
Quando
il
vento
portava
alle
foglie
di
palma
il
ritmo
Когда
ветер
приносил
листьям
пальм
ритм,
Spargeva
con
calma
il
profumo
dolce
dell'ibiscus.
Он
спокойно
распространял
сладкий
аромат
гибискуса.
Mi
curarono
le
piaghe
aperte,
con
impacchi
d'erbe
Они
лечили
мои
открытые
раны
травяными
компрессами,
Io
tra
questi
di
pescatori
di
cernie,
cercatori
di
perle,
Я
среди
этих
ловцов
окуней,
искателей
жемчуга,
Qui
ritrovai
le
forze,
raddrizzai
la
schiena
e
Здесь
я
восстановил
силы,
выпрямил
спину
и
Imparai
a
pescare
a
mani
nude
i
piccoli
pesci
di
barriera;
Научился
ловить
голыми
руками
мелкую
рыбу
у
рифов.
Una
sera
disteso
sul
dorso,
davanti
al
mare
mosso,
Однажды
вечером,
лёжа
на
спине
перед
бурным
морем,
Massaggiato
dalle
palmi
caldi
di
una
ragazza
del
posto,
Под
тёплыми
ладонями
местной
девушки,
Guardavo
sereno
sto
paradiso
di
mare
e
cielo,
Я
безмятежно
смотрел
на
этот
рай
моря
и
неба,
Fitto
di
gorgonie
reso
ricco
dalle
colonie
di
corallo
nero;
Густо
покрытый
горгониями,
богатый
колониями
чёрного
коралла.
Ma
a
un
tratto
un
flutto
mi
colpì
il
volto
e
mi
destai
di
colpo
Но
вдруг
волна
ударила
меня
в
лицо,
и
я
резко
проснулся,
Ero
di
nuovo
un
naufrago
mezzo
morto,
Я
снова
был
полумёртвым
потерпевшим
кораблекрушение,
E
mentre
il
caldo
calcinava
il
mio
corpo
sciolto,
И
пока
жара
испепеляла
моё
расслабленное
тело,
Nessuna
terra
in
vista,:
tutto
blu
sotto,
solo
blu
tutt'
intorno
Никакой
земли
на
горизонте:
всё
синее
внизу,
только
синева
вокруг.
Eh,
eh
dove
è
che
va?
Эх,
куда
же
это
ведет?
Dove
è
che
vai,
man?
Куда
ты
идешь,
парень?
Dove
che
sta
andando
Куда
он
идёт,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessio Mariani
Attention! Feel free to leave feedback.