Lyrics and translation Murubutu - Martino e il ciliegio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Martino e il ciliegio
Мартино и вишнёвое дерево
E
Martino
che
da
bimbo
s′era
fatto
guerriero
И
Мартино,
который
с
детства
стал
воином,
Guardò
il
cielo
che
da
azzurro
s'era
fatto
nero
Взглянул
на
небо,
ставшее
чёрным
из
голубого.
Il
sole
rischiara
l′aria,
un'alba
bianca
incanta
la
terra
nativa
Солнце
освещает
воздух,
белая
заря
очаровывает
родную
землю.
La
madre
lo
chiama
(Martino
svegliati)
sono
le
cinque
della
mattina
Мать
зовёт
его
(Мартино,
проснись),
пять
часов
утра.
Ora
che
sono
in
cinque
in
famiglia
si
stringe
la
cinghia
in
cucina
Теперь,
когда
в
семье
пятеро,
на
кухне
приходится
затягивать
пояса.
Poi
fuori
scalzi
nei
campi
con
gli
altri,
fra
i
tralci
di
uva
spina
Затем
босиком
на
поля
с
другими,
среди
побегов
крыжовника.
Martino
china
la
schiena
fra
i
vari
agri,
nel
segno
della
sua
vita
Мартино
сгибает
спину
среди
разных
полей,
под
знаком
своей
жизни.
Quando
nacque
suo
padre
piantò
un
ciliegio
nella
cascina
Когда
он
родился,
его
отец
посадил
вишнёвое
дерево
на
ферме.
Tramandatisi
da
avi
a
padri
la
dura
vita
contadina
Передаваемая
от
дедов
к
отцам,
тяжёлая
крестьянская
жизнь.
Ora
che
sono
passati
da
affittuari
a
mezzadri:
non
è
più
come
prima
Теперь,
когда
они
перешли
от
арендаторов
к
издольщикам:
всё
уже
не
так,
как
раньше.
È
la
Reggio
degli
anni
Cinquanta,
campagna
e
officina
Это
Реджо
пятидесятых
годов,
деревня
и
мастерская.
È
ancora
attiva
la
prospettiva
della
prima
cooperativa
Перспектива
первого
кооператива
всё
ещё
жива.
Qui
vive
Martino,
la
sua
esistenza
è
pura
essenza
Здесь
живёт
Мартино,
его
существование
- чистая
сущность
Nella
terra
in
cui
la
cultura
della
Resistenza
è
ancora
viva
На
земле,
где
культура
Сопротивления
всё
ещё
жива.
I
racconti
dei
partigiani,
i
fratelli
Cervi,
l'R-60
Рассказы
партизан,
братья
Черви,
R-60.
La
resistenza
tradita,
i
risvolti
del
piano
Marshall
Преданное
сопротивление,
последствия
плана
Маршалла.
La
storia
d′Italia
narrata
dai
vecchi
lo
incanta
История
Италии,
рассказанная
стариками,
очаровывает
его.
Ma
in
realtà
questi
vecchi
di
anni
non
ne
hanno
più
di
quaranta
Но
на
самом
деле
этим
старикам
не
больше
сорока
лет.
Le
lotte
per
il
pane,
la
fame,
le
lotte
operaie
senza
fine
Борьба
за
хлеб,
голод,
бесконечные
рабочие
забастовки.
Le
lotte
delle
officine
Reggiane,
ehi
Борьба
рабочих
завода
Реджане,
эй!
La
sua
gente
ha
schiena
buona
e
buona
coscienza
critica
У
его
народа
крепкая
спина
и
хорошая
критическая
совесть.
Ogni
bambino
come
Martino
cresce
a
pane
e
a
lotta
politica
Каждый
ребёнок,
как
Мартино,
растёт
на
хлебе
и
политической
борьбе.
Oh,
oh,
come
un
brivido
О,
о,
как
дрожь,
Oh,
oh,
sentì
un
brivido
О,
о,
он
почувствовал
дрожь,
Oh,
oh,
come
un
brivido
О,
о,
как
дрожь,
Martino
è
libero,
davvero
libero
mai
Мартино
свободен,
но
по-настоящему
никогда,
Oh,
oh,
come
un
brivido
О,
о,
как
дрожь,
Oh,
oh,
sentì
un
brivido
О,
о,
он
почувствовал
дрожь,
Oh,
oh,
come
un
brivido
О,
о,
как
дрожь,
Martino
è
libero,
davvero
libero
mai
Мартино
свободен,
но
по-настоящему
никогда.
Martino
sale
in
cima
al
ciliegio
dopo
il
lavoro
e
la
scuola
Мартино
забирается
на
вершину
вишнёвого
дерева
после
работы
и
школы.
Là
sopra
legge
di
tutto:
Conrad,
Froebel,
Spinoza
Там
он
читает
всё:
Конрада,
Фрёбеля,
Спинозу.
Le
lotte
degli
anni
di
piombo
lo
investono
come
bora
Борьба
свинцовых
лет
обрушивается
на
него,
как
буря.
Spingono
la
foga
del
suo
mondo
verso
una
boa
nuova
e
allora
Они
толкают
пыл
его
мира
к
новому
буйку,
и
тогда
Lo
ha
detto
ai
suoi,
la
stalla,
l′aratro
ora
gli
stanno
stretti
Он
сказал
своим,
что
хлев,
плуг
теперь
ему
тесны.
Ora
che
ha
nuovi
concetti
ha
bisogno
di
nuovi
contesti
Теперь,
когда
у
него
новые
концепции,
ему
нужны
новые
контексты.
Saluta
in
fretta
gli
affetti
più
stretti,
i
compagni
più
cari
Он
спешно
прощается
с
самыми
близкими,
самыми
дорогими
товарищами.
Va
a
Milano
ottiene
un
contratto,
il
contatto
coi
centri
operai
Он
едет
в
Милан,
получает
контракт,
контакт
с
рабочими
центрами.
Prima
tra
i
gruppi
dei
pari
poi
dei
compari
Сначала
среди
групп
равных,
потом
приятелей,
Poi
tra
i
gruppi
dei
compagni
dei
vari
gruppi
extraparlamentari
Затем
среди
групп
товарищей
из
различных
внепарламентских
групп.
I
vari
gruppi
rivali,
i
fasci,
gli
spari,
i
compagni
Разные
соперничающие
группы,
фашисты,
выстрелы,
товарищи
Non
vogliono
stare
calmi,
qui
c'è
chi
vuole
passare
alle
armi
Не
хотят
оставаться
спокойными,
здесь
есть
те,
кто
хочет
взяться
за
оружие.
Le
prime
diffide,
la
cosiddetta
"svolta
di
Pecorile"
Первые
недоверия,
так
называемый
"поворот
Пекориле",
Le
prime
rapine,
i
gruppi
studio
della
Sit
Siemens
Первые
грабежи,
учебные
группы
Sit
Siemens.
Lo
S.I.M.
vive
di
sfide,
lo
stato
è
nemico
da
abbattere
S.I.M.
живёт
вызовами,
государство
- враг,
которого
нужно
свергнуть.
Martino
combatte
finché
non
s′imbatte
nella
sbarre
dal
carcere
Мартино
сражается,
пока
не
натыкается
на
тюремные
решетки.
Dal
gabbio
scrive
due
righe
a
casa,
lì
a
casa
lo
piangono
Из
тюрьмы
он
пишет
пару
строк
домой,
там
его
оплакивают.
Anche
là
è
cambiato
tanto,
solo
il
ciliegio
è
un
incanto
Там
тоже
многое
изменилось,
только
вишнёвое
дерево
- очарование.
I
suoi
vecchi
si
sono
trasferiti
a
San
Candido
e
intanto
Его
старики
переехали
в
Сан-Кандидо,
а
тем
временем
Dove
c'erano
le
cascine
ora
c′è
un
camposanto
in
marmo
bianco
Там,
где
были
фермы,
теперь
белое
мраморное
кладбище.
Oh,
oh,
come
un
brivido
О,
о,
как
дрожь,
Oh,
oh,
sentì
un
brivido
О,
о,
он
почувствовал
дрожь,
Oh,
oh,
come
un
brivido
О,
о,
как
дрожь,
Martino
è
libero,
davvero
libero
mai
Мартино
свободен,
но
по-настоящему
никогда,
Oh,
oh,
come
un
brivido
О,
о,
как
дрожь,
Oh,
oh,
sentì
un
brivido
О,
о,
он
почувствовал
дрожь,
Oh,
oh,
come
un
brivido
О,
о,
как
дрожь,
Martino
è
libero,
davvero
libero
mai
Мартино
свободен,
но
по-настоящему
никогда.
Martino
è
evaso
ed
è
stato
scoperto
ora
è
un
militante
Мартино
сбежал
и
был
обнаружен,
теперь
он
боевик.
Latitante
esperto,
certo,
superclan
nel
gergo
Опытный
беглец,
конечно,
суперклан
на
жаргоне.
Sa
di
lottare
per
il
giusto
se
nel
modo
giusto
ha
il
dubbio
Он
знает,
что
борется
за
правое
дело,
если
сомневается
в
правильном
пути.
Ma
non
c'è
dubbio
che
il
senso
del
giusto
è
nel
senso
del
gruppo
(giusto?)
Но
нет
сомнений,
что
смысл
справедливости
- в
смысле
группы
(верно?).
Martino
in
azione
si
espone
e
viene
colpito
all′addome
laddove
Мартино
в
действии
подставляется
и
получает
удар
в
живот,
там,
где
Sente
prima
il
rumore,
poi
il
bruciore
del
piombo
nel
cuore
Сначала
слышит
шум,
потом
жжение
свинца
в
сердце.
La
vista
s'incrina
tra
i
lampi,
rivede
i
suoi
campi
e
la
cascina
Зрение
мерцает
среди
вспышек,
он
снова
видит
свои
поля
и
ферму.
Tra
i
tanti
sente
ancora
sua
madre
(Martino
svegliati,
è
mattina)
Среди
многих
он
всё
ещё
слышит
свою
мать
(Мартино,
проснись,
утро).
L'umore
di
brina
si
fonde
all′odore
di
sangue
e
sudore
Настроение
инея
сливается
с
запахом
крови
и
пота.
Poi
le
sirene,
un
bagliore,
Martino
muore
in
poche
ore
Затем
сирены,
вспышка,
Мартино
умирает
через
несколько
часов.
Sono
poche
persone
a
seguire
il
feretro,
la
famiglia,
il
pastor
Мало
кто
провожает
гроб,
семья,
пастор.
Sui
volti
di
alcuni
non
è
per
la
morte
il
dolore
maggiore
На
лицах
некоторых
боль
не
от
смерти
самая
большая.
La
sua
campagna
si
contorce
mentre
ne
vede
passare
il
corpo
Его
деревня
корчится,
видя,
как
его
тело
проносят.
Sembra
pensare,
"Io
ti
ho
cresciuto
forte
e
tu
torni
da
morto"
Кажется,
она
думает:
"Я
вырастила
тебя
сильным,
а
ты
возвращаешься
мёртвым".
Là
dove
è
sepolto
ogni
tomba
si
scalda
d′un
sole
accanito
Там,
где
он
похоронен,
каждая
могила
согревается
палящим
солнцем.
E
là
Martino
riposa
protetto
all'ombra
del
suo
ciliegio
fiorito
И
там
Мартино
покоится,
укрывшись
в
тени
своего
цветущего
вишнёвого
дерева.
Oh,
oh,
come
un
brivido
О,
о,
как
дрожь,
Oh,
oh,
sentì
un
brivido
О,
о,
он
почувствовал
дрожь,
Oh,
oh,
come
un
brivido
О,
о,
как
дрожь,
Martino
è
libero,
davvero
libero
mai
Мартино
свободен,
но
по-настоящему
никогда,
Oh,
oh,
come
un
brivido
О,
о,
как
дрожь,
Oh,
oh,
sentì
un
brivido
О,
о,
он
почувствовал
дрожь,
Oh,
oh,
come
un
brivido
О,
о,
как
дрожь,
Martino
è
libero,
davvero
libero
mai
Мартино
свободен,
но
по-настоящему
никогда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alessio Mariani
Attention! Feel free to leave feedback.