Lyrics and translation Musa Eroğlu - Kerbela Destanı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yüreğimi
parça
parçam
ayırdım,
Я
разорвал
свое
сердце
на
куски,
Biri
Kerbela'nın
çölünde
kaldı.
Один
остался
в
пустыне
Кербелы.
Biri
yola
çıktı
Şam
diyarına,
Один
из
них
отправился
в
Дамаск,
Biri
Muaviye
elinde
kaldı.
Один
из
них
остался
у
помощника.
Biri
gitti
Hacı
Bektaş
yurduna,
Один
из
них
отправился
в
общежитие
паломника
крыжовника,
Takılıp
da
erenlerin
ardına.
За
теми,
кто
болтается
и
тает.
Biri
Pir
Sultan'ın
düştü
derdine,
Один
из
них
пир
султан
упал
в
беду,
Biri
Hızır
Paşa
elinde
kaldı.
Один
из
них
остался
в
руках
Хидир-Паши.
Biri
Pir
Sultan'ın
düştü
derdine,
Один
из
них
пир
султан
упал
в
беду,
Biri
Hızır
Paşa
elinde
kaldı.
Один
из
них
остался
в
руках
Хидир-Паши.
Biri
Börklüceylen
yanarken
köze,
Кто-то
горит
Бурклюжейлом
в
углу,
Biri
Bedreddin'le
vardı
Serez'e.
Один
из
них
был
с
Бедреддином
к
Серезу.
Biri
Nazım
ilen
geldi
göz
göze,
Кто-то
пришел
с
Назимом
око
за
око,
Birim
ozanların
dilinde
kaldı.
Подразделение
оставалось
на
языке
бардов.
Biri
dalgasında
Karadeniz'in,
Одна
из
волн
Черного
моря,
Birini
Nesimi'nin
adına
yüzün
Плыви
кого-нибудь
во
имя
Несими
Kan
deryalarında
birini
ezin,
Раздавить
кого-то
в
кровавых
дерях,
Biri
Kızıldere
yolunda
kaldı.
Один
остался
на
Индейской
дороге.
Kan
deryalarında
birini
ezin,
Раздавить
кого-то
в
кровавых
дерях,
Biri
Kızıldere
yolunda
kaldı.
Один
остался
на
Индейской
дороге.
Biri
sır
vermeyip
serinden
oldu,
Кто-то
не
давал
секретов
и
был
крутым,
Biri
çiçek
idi
Munzur'da
soldu.
Один
из
них
был
цветок,
увядший
в
Мунзуре.
Biri
yıldız
gibi
gözden
kayboldu,
Кто-то
исчез,
как
звезда,
Biri
Nurhak'ların
gölünde
kaldı.
Один
из
них
остался
на
озере
Нурхаков.
Biri
dedi
sayılmayız
parmakla,
Кто-то
сказал,
что
мы
не
считаемся
пальцем,
Biri
dedi
tükenmeyiz
kırmakla.
Кто-то
сказал,
что
мы
не
исчерпаны,
чтобы
сломать.
Biri
dedi
ölür
müyüm
vurmakla,
Кто-то
сказал,
умру
ли
я
от
стрельбы,
Biri
can
ağacının
dalında
kaldı.
Один
остался
на
ветке
дерева
жизни.
Biri
dedi
unuttun
mu
Maraş'ı,
Кто-то
сказал,
что
ты
забыл
Мараша,
Orda
aktı
mazlumların
gözyaşı.
Там
текли
слезы
угнетенных.
Biri
ileriye
yürüttü
başı,
Кто-то
провел
вперед
голову,
Biri
bedeninin
solunda
kaldı.
Один
остался
слева
от
его
тела.
Biri
karanlıktan
çıkıp
ağarır,
Кто-то
выходит
из
темноты
и
отбеливается,
Biri
canlı
aydınlığa
seğirir.
Кто-то
дергается
за
живой
свет.
Biri
Yunus
ile
hakkı
çağırır,
Кто-то
называет
право
с
дельфином,
Biri
Kaplani'nin
telinde
kaldı.
Один
остался
на
проводе
Каплани.
Biri
Yunus
ile
hakkı
çağırır,
Кто-то
называет
право
с
дельфином,
Biri
Kaplani'nin
telinde
kaldı.
Один
остался
на
проводе
Каплани.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hasan Kaplan, Musa Eroğlu
Attention! Feel free to leave feedback.