Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Airport & McGregor
Airport & McGregor
Figured
you
were
back
in
town
Dachte,
du
wärst
wieder
in
der
Stadt
Maybe
it's
for
Mardi
Gras
Vielleicht
wegen
Mardi
Gras
Probably
at
your
parents'
house
Wahrscheinlich
im
Haus
deiner
Eltern
Mama
made
your
favorite
Mama
hat
dein
Lieblingsessen
gemacht
Nothing's
changed
since
you've
been
gone
Nichts
hat
sich
geändert,
seit
du
weg
bist
Still
the
girl
in
every
song
Immer
noch
das
Mädchen
in
jedem
Lied
Ship
has
sailed,
might
as
well
Das
Schiff
ist
abgefahren,
ich
könnte
genauso
gut
Hell,
there
ain't
no
way
to
say
it,
but
Verdammt,
es
gibt
keine
einfache
Art,
es
zu
sagen,
aber
They
know
this
probably
ain't
the
best
time
Sie
wissen,
dass
das
wahrscheinlich
nicht
der
beste
Zeitpunkt
ist
Won't
you
meet
me
at
the
spot
down
where
Airport
meets
McGregor
Triffst
du
mich
an
der
Stelle,
wo
Airport
auf
McGregor
trifft
Back
when
it
was
meant
to
be,
like
it
was
at
seventeen
Damals,
als
es
sein
sollte,
wie
mit
siebzehn
Even
after
everything,
darlin',
I
still
meant
forever
Auch
nach
alledem,
Liebling,
meinte
ich
immer
noch
"für
immer"
Now
I'm
hangin'
round
high
and
dry,
stayin'
in
a
stuck-here
town
Jetzt
hänge
ich
hier
fest
und
vertrockne,
bleibe
in
dieser
Stadt,
wo
man
feststeckt
Sitting
in
a
parking
lot
Sitze
auf
einem
Parkplatz
When
I
should've
been
chasing
you
down
Während
ich
dir
hätte
nachlaufen
sollen
Take
me
back
to
junior
year
Bring
mich
zurück
ins
Junior-Jahr
If
it's
just
a
night
or
two
Wenn
es
nur
für
ein
oder
zwei
Nächte
ist
Girl,
if
I
had
a
clue
Mädchen,
wenn
ich
eine
Ahnung
gehabt
hätte
You're
the
one
that
got
away
Du
bist
die
Eine,
die
entkommen
ist
With
the
last
kiss
lasting
Mit
dem
letzten
Kuss,
der
andauerte
And
passing
time
remains
the
same
Und
die
vergehende
Zeit
bleibt
gleich
Turnin'
on
the
biddin'
spur,
it's
like
turnin'
back
a
page
and
Wenn
ich
auf
den
Biddin'
Spur
abbiege,
ist
es,
als
würde
ich
eine
Seite
zurückblättern
und
Hey,
I
know
this
probably
ain't
the
best
time,
won't
you?
Hey,
ich
weiß,
das
ist
wahrscheinlich
nicht
der
beste
Zeitpunkt,
aber
willst
du
nicht?
Meet
me
at
the
spot
down
where
Airport
meets
McGregor
Triff
mich
an
der
Stelle,
wo
Airport
auf
McGregor
trifft
Back
when
it
was
meant
to
be,
like
it
was
at
seventeen
Damals,
als
es
sein
sollte,
wie
mit
siebzehn
Even
after
everything,
darlin',
I
still
meant
forever
Auch
nach
alledem,
Liebling,
meinte
ich
immer
noch
"für
immer"
Now
I'm
hangin'
round
out
in
dry,
stayin'
in
a
stuck-here
town
Jetzt
hänge
ich
hier
draußen
rum
und
vertrockne,
bleibe
in
dieser
Stadt,
wo
man
feststeckt,
Sitting
in
a
parking
lot
Sitze
auf
einem
Parkplatz
When
I
should've
been
chasing
you
down
Während
ich
dir
hätte
nachlaufen
sollen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gary Stewart Stanton, Charlie Muncaster
Attention! Feel free to leave feedback.