Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Earle Byrd From Mexia
Earle Byrd aus Mexia
You
know
ol'
Earle
Byrd
down
'round
Mexia
Weißt
du,
der
alte
Earle
Byrd,
drüben
in
Mexia,
Frisco's
the
closest
town
Frisco
ist
die
nächste
Stadt.
Take
a
ride
off
the
black
top
onto
the
chirt
rock
Fahr
von
der
Asphaltstraße
runter
auf
den
Schotterweg,
Take
you
right
by
his
house
der
bringt
dich
direkt
zu
seinem
Haus.
He
got
a
Cur
dog
chained
to
a
dogwood
Er
hat
einen
Köter
an
einen
Hartriegelbaum
gekettet
And
a
mule
that's
meaner
than
shit
und
ein
Maultier,
das
gemeiner
als
die
Hölle
ist.
He's
got
him
a
champion
fightin'
rooster
Er
hat
einen
preisgekrönten
Kampfhahn,
That
chicken's
the
pride
of
the
Uriah
pits
dieses
Huhn
ist
der
Stolz
der
Uriah-Gruben.
Served
his
country
in
Korea,
served
his
time
up
in
a
cell
Hat
seinem
Land
in
Korea
gedient,
hat
seine
Zeit
im
Knast
abgesessen,
For
cookin'
up
good
homemade
corn
liquor
weil
er
guten,
selbstgebrannten
Maisschnaps
gebrannt
hat,
The
kind
that
make
a
man
go
blind
die
Sorte,
die
einen
Mann
blind
macht.
Kind
that
make
a
poor
man
richer
Die
Sorte,
die
einen
armen
Mann
reicher
macht,
When
the
folks
vote
the
county
dry
wenn
die
Leute
den
Bezirk
trocken
wählen.
Kind
that'll
get
you
there
quicker
Die
Sorte,
die
dich
schneller
ans
Ziel
bringt,
Put
some
slack
back
in
your
jaw
die
dir
den
Kiefer
entspannt.
I'm
talkin'
that
good
homemade
corn
liquor
Ich
rede
von
dem
guten,
selbstgebrannten
Maisschnaps,
Earle
Byrd's
been
brewin'
since
the
crack
of
dawn
den
Earle
Byrd
seit
Tagesanbruch
braut.
Well
now
ol'
Earle
Byrd
is
an
outlaw
Nun,
der
alte
Earle
Byrd
ist
ein
Gesetzloser,
Sutton
of
the
south
ein
Sutton
des
Südens.
Was
the
last
of
a
breed,
didn't
brag
War
der
Letzte
seiner
Art,
hat
nicht
geprahlt,
Didn't
need
you
to
run
off
and
run
your
mouth
brauchte
es
nicht,
dass
du
dein
loses
Mundwerk
aufreißt.
Well
now
one
time
the
grape
vine
wind
and
wind
Nun,
einmal
ging
das
Gerücht
um
und
um,
Through
the
hollers
up
in
Perdue
Hill
durch
die
Schluchten
oben
in
Perdue
Hill.
Well
then
follow
the
smoke
stack
way
off
the
two
track
Nun,
dann
folge
dem
Schornstein
weit
weg
vom
Gleis,
And
that's
where
they
found
the
still
und
da
haben
sie
die
Brennerei
gefunden.
Did
a
ten-year
stint
in
Atmore
prison
farming
in
the
fields
Hat
eine
zehnjährige
Haftstrafe
im
Atmore-Gefängnis
abgesessen
und
auf
den
Feldern
gearbeitet,
For
cookin'
up
good
homemade
corn
liquor
weil
er
guten,
selbstgebrannten
Maisschnaps
gebrannt
hat.
The
kind
that
make
a
man
go
blind
Die
Sorte,
die
einen
Mann
blind
macht,
Kind
that
make
a
poor
man
richer
die
Sorte,
die
einen
armen
Mann
reicher
macht,
When
the
folks
vote
the
county
dry
wenn
die
Leute
den
Bezirk
trocken
wählen.
Kind
that'll
get
you
there
quicker
Die
Sorte,
die
dich
schneller
ans
Ziel
bringt,
Put
some
slack
back
in
your
jaw
die
dir
den
Kiefer
entspannt.
I'm
talkin'
that
good
homemade
corn
liquor
Ich
rede
von
dem
guten,
selbstgebrannten
Maisschnaps,
Earle
Byrd
been
brewin'
since
the
crack
of
dawn
den
Earle
Byrd
seit
Tagesanbruch
braut.
Well
now
Earle
Byrd
is
90-something
sittin'
on
the
porch
Nun,
Earle
Byrd
ist
90-irgendwas,
sitzt
auf
der
Veranda,
Sippin'
Nehi
gnawin'
on
a
sugar
cane
shoe
trinkt
Nehi
und
kaut
an
einem
Zuckerrohrschuh.
Ride
out
to
the
house
Fahr
raus
zu
seinem
Haus,
And
he'll
tell
ya
all
about
all
the
rotgut
rye
that
he
used
to
brew
und
er
wird
dir
alles
über
den
Fusel
erzählen,
den
er
früher
gebraut
hat.
He's
a
mountain
of
a
man
from
Monroe
Er
ist
ein
Berg
von
einem
Mann
aus
Monroe,
And
Lord
knows
he
don't
deny
nothing
of
the
premonition
und
Gott
weiß,
er
leugnet
nichts
von
der
Vorahnung.
Tired
of
good
ol'
boys
from
south
Alabama
Ich
bin
müde
von
den
guten
alten
Jungs
aus
Süd-Alabama,
Make
a
livin'
durin'
prohibition
die
während
der
Prohibition
ihren
Lebensunterhalt
verdienten.
Cookin'
up
good
homemade
corn
liquor
Mit
dem
Brennen
von
gutem,
selbstgebrannten
Maisschnaps,
The
kind
that
make
a
man
go
blind
die
Sorte,
die
einen
Mann
blind
macht.
Kind
that
make
a
poor
man
richer
Die
Sorte,
die
einen
armen
Mann
reicher
macht,
When
the
folks
vote
the
county
dry
wenn
die
Leute
den
Bezirk
trocken
wählen.
The
kind
that'll
get
you
there
quicker
Die
Sorte,
die
dich
schneller
ans
Ziel
bringt,
Put
some
slack
back
in
your
jaw
die
dir
den
Kiefer
entspannt.
I'm
talkin'
that
good
homemade
corn
liquor
Ich
rede
von
dem
guten,
selbstgebrannten
Maisschnaps,
Earle
Byrd
been
brewin'
since
the
crack
of
dawn
den
Earle
Byrd
seit
Tagesanbruch
braut.
'Til
the
crack
of
dawn
Bis
zum
Tagesanbruch,
Yeah,
'til
the
crack
of
dawn
ja,
bis
zum
Tagesanbruch.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gary Stewart Stanton
Attention! Feel free to leave feedback.