Mushroomhead - Before I Die - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mushroomhead - Before I Die




Set me free,
Освободи меня,
Let me be who and what I am,
Позволь мне быть тем, кто я есть,
Why can't you see?
Почему ты не видишь?
You never seem to understand,
Кажется, ты никогда не поймешь,
This pain I feel,
Эту боль я чувствую,
Which is real as your ignorance,
Которая реальна, как ваше невежество,
Question fate as I await deliverance.
Вопрошаю судьбу, ожидая избавления.
Like a fantastic fork,
Как фантастическая вилка,
In bloody meat,
В кровавом мясе,
Don't give me love I wanna drown in your deep divide.
Не дари мне любви, я хочу утонуть в твоей глубокой пропасти.
Tumbleweed sew the seed in this ghost town,
Перекати-поле сеет семя в этом городе-призраке,
You never know what you'll see when the sun goes down,
Никогда не знаешь, что увидишь, когда зайдет солнце,
I saw her last in a dream she seems to astound,
В последний раз я видел ее во сне, она, кажется, поражает,
Heard of her first third verse (216) hands bound.
Слышал о ее первом третьем куплете (216) "Связанные руки".
Taken from me in my mind,
Отнято у меня в моем сознании,
Empty without it inside,
Пусто без него внутри,
Starving I am the deprived,
Умирающий с голоду, я - обездоленный,
Just want it once...
Просто захоти этого один раз...
Desires strong,
Желания сильны,
Resistance is weak,
Сопротивление слабое,
It's hard to win when you've got so many mouths to feed,
Трудно победить, когда тебе нужно накормить так много ртов,
Set me free,
Освободи меня,
Let me be who and what I am,
Позволь мне быть тем, кто я есть,
Why can't you see?
Почему ты не видишь?
You never seem to understand,
Кажется, ты никогда не поймешь,
This pain I feel,
Эту боль я чувствую,
Is as real as your ignorance,
Это так же реально, как ваше невежество,
Question fate as I await deliverance.
Вопрошаю судьбу, ожидая избавления.
I could die for all of my sins,
Я мог бы умереть за все свои грехи,
No not for all that I have never had.
Нет, не за все то, чего у меня никогда не было.
This life's a fight for fulfillment,
Эта жизнь - борьба за самореализацию,
Inside a war of my own,
Внутри моей собственной войны,
Hindsight,
Ретроспективный,
Look back with resentment,
Оглядывайся назад с негодованием,
Taken as I find myself all alone...
Захваченный тем, что я оказался в полном одиночестве...
All alone...
В полном одиночестве...
Taken from me.
Отнятый у меня.





Writer(s): STEVE FELTON, JASON JOHN POPSON, JOHN EDWARD SEKULA, JEFFREY L HETRICK, JOHN F KILCOYNE, TOM JEAN SCHMITZ


Attention! Feel free to leave feedback.