Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Credo in Unum Deum
Ich glaube an den einen Gott
Credo
in
unum
Deum
Ich
glaube
an
den
einen
Gott
Patrem
omnipotentem
den
Vater,
den
Allmächtigen
Factorem
caeli
et
terrae
den
Schöpfer
des
Himmels
und
der
Erde
Visibilium
omnium
et
invisibilium
aller
sichtbaren
und
unsichtbaren
Dinge
Et
in
unum
Dominum
Iesum
Christum
Und
an
den
einen
Herrn
Jesus
Christus
Filium
Dei
unigenitum
Gottes
eingeborenen
Sohn
Et
ex
Patre
natum,
ante
omnia
saecula
aus
dem
Vater
geboren
vor
aller
Zeit
Deum
de
Deo,
lumen
de
Lumine
Gott
von
Gott,
Licht
vom
Licht
Deum
verum
de
Deo
vero
wahrer
Gott
vom
wahren
Gott
Genitum,
non
factum,
consubstantialem
Patri
gezeugt,
nicht
geschaffen,
wesenseins
mit
dem
Vater
Per
quem
omnia
facta
sunt
durch
ihn
ist
alles
geschaffen
worden
Qui
propter
nos
homines
Der
für
uns
Menschen
Et
propter
nostram
salutem
descendit
de
caelis
und
zu
unserem
Heil
herabgestiegen
vom
Himmel
Et
incarnatus
est
de
Spiritu
Sancto
und
Fleisch
geworden
durch
den
Heiligen
Geist
Ex
Maria
Virgine,
et
homo
factus
est
von
der
Jungfrau
Maria,
und
ist
Mensch
geworden
Crucifixus
etiam
pro
nobis
sub
Pontio
Pilato
gekreuzigt
für
uns
unter
Pontius
Pilatus
Passus
et
sepultus
est
gelitten
und
begraben
Et
resurrexit
tertia
die,
secundem
Scripturas
auferstanden
am
dritten
Tage
nach
der
Schrift
Et
ascendit
in
caelum,
sedet
ad
dexteram
Patris
aufgefahren
in
den
Himmel,
sitzt
zur
Rechten
des
Vaters
Et
iterum
venturus
est
cum
gloria
und
wird
wiederkommen
in
Herrlichkeit
Iudicare
vivos
et
mortuos
zu
richten
die
Lebenden
und
die
Toten
Cuius
regni
non
erit
finis
dessen
Reich
kein
Ende
haben
wird
Et
in
Spiritum
Sanctum,
Dominum
et
vivificantem
Und
an
den
Heiligen
Geist,
den
Herrn
und
Lebensspender
Qui
ex
Patre
Filioque
procedit
der
vom
Vater
und
dem
Sohn
ausgeht
Qui
cum
Patre
et
Filio
simul
adoratur
et
conglorificatur
der
mit
Vater
und
Sohn
zugleich
angebetet
und
verherrlicht
wird
Qui
locutus
est
per
prophetas
der
gesprochen
hat
durch
die
Propheten
Et
unam,
sanctam,
catholicam
et
apostolicam
Ecclesiam
Und
die
eine,
heilige,
katholische
und
apostolische
Kirche
Confiteor
unum
baptisma
in
remissionem
peccatorum
Ich
bekenne
die
eine
Taufe
zur
Vergebung
der
Sünden
Et
exspecto
resurrectionem
mortuorum
Ich
erwarte
die
Auferstehung
der
Toten
Et
vitam
venturi
saeculi.
und
das
Leben
des
zukünftigen
Zeitalters
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
1
Credo in Unum Deum
2
Gloria in excelsis deo (Missa VIII "de Angelis")
3
Kyrie, Eleison (Missa VIII De Angelis)
4
Annunciamo La Tua Morte, Signore
5
Ogni volta che mangiamo di questo pane
6
Tu ci hai redenti con la tua Croce
7
Amen (Cerino)
8
Amen (Rossi)
9
Padre nostro
10
Pater Noster (Gregoriano)
11
Tuo è Il Regno (Kunc)
12
Tuo è Il Regno (Menichetti)
13
Agnello Di Dio (Picchi)
14
Santo (Stefani)
15
Agnello Di Dio (Stefani)
16
Agnus Dei (Missa XVIII)
17
A te, Signore, innalzo l’anima mia
18
Alma Redemptoris Mater
19
Alzate gli occhi
20
Camminiamo Incontro Al Signore
21
Cieli e terra cantano
22
Cieli, irrorate la vostra rugiada
23
Cielo nuovo
24
Colui che viene
25
E cielo e terra e mare
26
Agnus Dei (Missa VIII De Angelis)
27
Esulta di gioia
28
Santo (Rossi)
29
Santo (Cansani)
30
Kyrie, Eleison (Berthier)
31
Kyrie, Eleison (Missa XVI)
32
Kyrie, eleison. Christe, eleison (Gregoriano)
33
Gloria a Dio (Picchi)
34
Gloria a Dio (Rainoldi)
35
Gloria in excelsis deo (Lécot)
36
Alleluia (Deiss)
37
Alleluia (O filii et filiae)
38
Alleluia pasquale (Gregoriano)
39
Santo (Picchi)
40
Alleluia! Cantate al Signore
41
Alleluia! Signore, tu hai parole di vita eterna
42
Cristo Signore, Gloria E Lode a Te
43
Gloria E Lode a Te
44
Io credo in Dio – simbolo apostolico
45
Noi Ti Preghiamo Ascoltaci, Signore
46
Preghiamo insieme e cantiamo
47
Sanctus (Missa VIII De Angelis)
48
Sanctus (Missa XVIII)
49
Santo (Bonfitto)
50
Alleluia! Passeranno I Cieli
Attention! Feel free to leave feedback.