Musical Cast Recording - Aan Het Eind Van De Dag - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Musical Cast Recording - Aan Het Eind Van De Dag




Aan Het Eind Van De Dag
В конце дня
De armen:
Нищие:
Aan het eind van de dag ben je weer een dag ouder en meer kun je niet zeggen van het armenbestaan.
В конце дня ты становишься на день старше, и большего нельзя сказать о нищенской жизни.
Het is oorlog, het is strijd, er is niets wat niemand kan geven. 'n Hele dag weer op de been, enkel waarvoor? Eén dag korter te leven
Это война, это борьба, нет ничего, что кто-либо мог бы дать. Весь день на ногах, ради чего? Чтобы прожить на день меньше.
Aan het eind van de dag ben je weer een dag kouder, en je rilt in het hemd dat geen warmte mee bood. En de burgers zien niet hoe onze kleintjes huilend zwerven.
В конце дня ты становишься на день холоднее, и ты дрожишь в рубашке, которая не греет. И горожане не видят, как плачут наши дети, бродя по улицам.
En de winter slaat harteloos toe, klaar met de dood. Eén dag vroeger te sterven.
И зима безжалостно приближается, неся с собой смерть. Чтобы умереть на день раньше.
Aan het eind van de dag zal het ook weer gaan dagen. En de zon staat al klaar voor haar dag'lijkse gang.
В конце дня снова наступит рассвет. И солнце уже готово к своему повседневному пути.
Zoals golven slaan op het strand, als de storm die zo op kan steken. Er is honger in het land en een rekening
Как волны бьются о берег, когда поднимается буря. В стране голод и нужно оплатить
Te verreek'nen. Een verschrikkelijk hoog bedrag! Aan het eind van de dag!
Счет. Ужасно большой счет! В конце дня!
Wat is dat voor briefje onnozele zuster? Wat heb je nu weer voor stoms uitgehaald? "Lieve Fantine, nog meer geld
Что это за записка, глупая ты женщина? Что ты опять натворила? "Дорогая Фантина, нужно еще денег
Moet je sturen, je kind is doodziek en een arts moet betaald."
Прислать, твой ребенок болен, нужно заплатить врачу."
Geef die brief weer terug. Heb je niks mee te maken. Jij, die naait met de ploegbaas, jij kent toch geen zorg?
Верни эту записку. Тебе какое дело? Ты, которая крутит с надсмотрщиком, ты не знаешь забот?
Is er iemand soms hier, die nu zweert voor de Heer dat ze nooit zat vol angst? Dat ze nooit iets verborg?
Есть ли здесь хоть кто-то, кто сейчас поклянется перед Богом, что никогда не испытывал страха? Что ей никогда нечего было скрывать?
Mijn God, wat is dit voor gevecht? Haal deze furies uit elkaar! 't Is een fabriek en niet een circus. Kalm dames, kalm,
Боже мой, что это за свалка? Разнимите этих фурий! Это фабрика, а не цирк. Спокойно, дамы, спокойно,
Gedraag je wat. 'k Ben hoofd van een geacht bedrijf en burgemeester van de stad. Zoek uit, hoor goed wat ieder zegt.
Ведите себя прилично. Я глава уважаемого предприятия и мэр города. Выясните, что каждая из них говорит.
Wees wijs en kalm en toon geduld.
Будьте мудры, спокойны и терпеливы.
Wie zegt me, hoe die rel ontstond?
Кто мне скажет, с чего начался этот скандал?
Aan het eind van de dag is zij 't eerste begonnen! In een dorp in de buurt, daar verbergt ze een kind.
В конце концов, это она первая начала! В деревне неподалеку она прячет ребенка.
Dat moet elke maand betaald, je begrijpt hoe ze komt een die extra's. Ze verdient erbij als een slet, van bed naar bed.
За которого нужно платить каждый месяц, вы понимаете, откуда у нее деньги. Она подрабатывает по ночам, из постели в постель.
'T Zal de baas niet bevallen!
Хозяину это не понравится!
Er is een kind, je dat klopt en dat kind is mijn dochter. En haar pa was zo'n vent die me blut achter liet.
Да, у меня есть ребенок, и этот ребенок - моя дочь. А ее отец был таким типом, который бросил меня без гроша.
En mijn dochter woont in bij een waard en zijn vrouw. Ik betaal voor het kind, nou en mag dat soms niet?
И моя дочь живет у хозяина с женой. Я плачу за ребенка, разве это запрещено?
Aan het eind van de dag brengt ze enkel ellende. En ellende voor één, is ellende voor ons. Wij verdienen ons
В конце концов, она приносит только несчастья. А несчастье для одного - несчастье для всех нас. Мы зарабатываем свой
Daag'lijks brood, zij is slet in de avonduren. Wij belanden in de goot, als je haar niet de laan uit gaan sturen.
Хлеб, она же шлюха по ночам. Мы окажемся на улице, если ты ее не выгонишь.
Gebruik nu jou gezag! Aan het eind van de dag.
Примените же свою власть! В конце дня.
Ik wist wel dat die slet kon slaan, ik wist wel dat 't katje krabt. En van 't bestaan van haar geheimen.
Я так и знала, что эта шлюха может ударить, я так и знала, что эта кошка поцарапает. И о существовании ее секретов.
Ach ja, de deugdzame Fantine. Ze lijkt zo kuis, moet je d'r zien! Zij is de oorzaak, staat nu vast, van de
Ах да, добродетельная Фантина. Она кажется такой целомудренной, вы только посмотрите на нее! Она причина, теперь это ясно, всех
Ellende en de last. Want, overdag vol heiligheid en 's nachts alleen maar geiligheid.
Несчастий и тягот. Ведь днем она вся такая святая, а ночью - развратная.
Ach, ze lacht je toch uit met haar mannen in bed.
Ах, она же смеется над вами со своими мужчинами в постели.
Zeg wanneer wordt die slet de fabriek uitgezet?
Скажи, когда эту шлюху выгонят с фабрики?
Aan het eind van de dag.
В конце дня.
Alle arbeiders:
Все рабочие:
Aan het eind van de dag...
В конце дня...
Krijg jij van mij ontslag
Ты уволена.





Writer(s): Herbert Kretzmer


Attention! Feel free to leave feedback.