Lyrics and translation Musical Cast Recording - Kom Bij Mij
Kom Bij Mij
Подойди ко мне
Cosette,
het
word
zo
koud.
Козетта,
становится
так
холодно.
Cosette,
je
moet
naar
bed
gaan.
Козетта,
тебе
нужно
ложиться
спать.
De
dag
is
stukgespeeld
en
straks,
dan
komt
de
nacht.
День
прожит,
и
скоро
наступит
ночь.
Kom
Cosette,
kom
veilig
bij
me
schuilen.
Иди,
Козетта,
укройся
у
меня.
Hoor
de
wind,
door
winterbomen
huilen.
Слышишь,
как
ветер
плачет
в
зимних
деревьях.
Het
word
donker,
maar
maak
je
maar
geen
zorgen,
Становится
темно,
но
не
беспокойся,
Ik
zing
voor
jou
een
slaaplied
en
ik
wek
je
in
de
morgen.
Я
спою
тебе
колыбельную,
и
разбужу
тебя
утром.
O,
fantine,
ons
rest
nog
weinig
tijd.
О,
Фантина,
у
нас
осталось
так
мало
времени.
Maar
fantine,
ik
zweer
bij
mijn
bestaan.
Но,
Фантина,
клянусь
тебе
всем,
что
у
меня
есть.
Kijk
M'sieur,
de
kinderen
spelen
blij.
Смотрите,
мсье,
дети
весело
играют.
Vind
de
rust,
vind
de
rus
voor
altijd.
Найди
покой,
найди
покой
навсегда.
Mijn
cosette.
Моя
Козетта.
Ik
zal
me
over
haar
ontfermen.
Я
позабочусь
о
ней.
Neem
haar
mee.
Забери
её.
Het
zou
haar
aan
niets
ontbreken.
У
неё
будет
всё,
что
нужно.
U,
M'sieur,
gezonden
uit
de
hemel!
Вы,
мсье,
посланник
небес!
Zolang
ik
leef,
zal
ik
haar
tegen
alle
kwaad
beschermen.
Пока
я
жива,
я
буду
защищать
её
от
всех
бед.
Neem
mijn
hand,
ik
krijg
het
steeds
maar
kouder.
Возьми
мою
руку,
мне
всё
холоднее.
Dan
hou
ik
je
warm.
Тогда
я
согрею
тебя.
Neem
mijn
kind,
door
de
lieve
God
geschapen.
Возьми
мою
девочку,
созданную
добрым
Богом.
Kom
schuilen
voor
de
storm.
Укройся
от
бури.
Blijf
bij
me
tot
ik
ben
ingeslapen
en
zeg
Cosette,
dat
ik
haar
weer
zal
zien
als
ik
ontwaak.
Останься
со
мной,
пока
я
не
усну,
и
скажи
Козетте,
что
я
увижу
её
снова,
когда
проснусь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Kretzmer
Attention! Feel free to leave feedback.