Lyrics and translation Muşta feat. Çağrı Sinci, Narkoz & Nosta - Eric Cantona
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her
şey
küçük
bi'
cinnete
bakar,
gözlerim
akar,
özlemim
azar
Всё
зависит
от
маленького
безумия,
мои
глаза
слезятся,
моя
тоска
ослабевает
Özgür
günler
yakındı
d'i'
mi
bana?
Söz
verin
aga,
dönmeyin
ama
Свободные
дни
были
близко,
не
так
ли,
милая?
Обещай
мне,
не
возвращайся
назад
Umudumu
al,
ver
öfkeyi
bana,
bu
adam
korkuya
ekmeği
banar
Забери
мою
надежду,
дай
мне
гнев,
этот
мужчина
намазывает
хлеб
страхом
Sükûnetim
seni
yanıltmasın,
kime
beni
sorsan
der:
"Gözleri
kara."
Пусть
мое
спокойствие
тебя
не
обманывает,
кого
ни
спросишь
обо
мне,
скажут:
"У
него
чёрные
глаза".
Gözlerim
açık,
bedenim
kafes,
yollar
çamurlu,
hele
bir
istop
et
Мои
глаза
открыты,
мое
тело
в
клетке,
дороги
грязные,
остановись
хоть
на
мгновение
Eskidi
bildiğim
bütün
metotlar,
iki
gün
varsın,
üç
gün
paket
Все
известные
мне
методы
устарели,
два
дня
ты
свободна,
три
дня
- в
упаковке
Yüksek
duvarlı,
taş
binalarda
bizi
tanımazlar,
fark
etmez
В
высоких
каменных
зданиях
нас
не
узнают,
нам
всё
равно
Yüz
yıl
sonra
da
var
olacağız,
sen
üç
gün
sonra
da
vazgeçsen
Мы
будем
существовать
и
через
сто
лет,
даже
если
ты
сдашься
через
три
дня
Çağrı
Sinci,
2001
Kuva-yi
İzmir.
Adımız
her
duvarda
gizli
Чаары
Синджи,
2001
Кува-и
Измир.
Наше
имя
скрыто
на
каждой
стене
Kalelerde
sızan
da
bizdik,
paralel
paralel
beş
çizgi
Это
мы
просачивались
в
крепости,
пять
параллельных
линий
Bizim
evimiz,
bizim
evimiz
son
duraktadır
Наш
дом,
наш
дом
на
конечной
остановке
Hiç
bırakmadım,
bir
duraksadıysam
zihnim
pistir
Я
никогда
не
сдавался,
если
я
остановился,
значит,
мой
разум
грязен
Yakala
dostum,
bu
stili
kafanız
olsun,
sen
koşma,
tak
teybine
bizi
Поймай,
дружище,
пусть
этот
стиль
будет
в
твоей
голове,
ты
не
беги,
включи
нас
на
магнитофон
Bu
sana
basamak
olsun,
biz
koştuk,
kasamız
doldu
Пусть
это
будет
для
тебя
ступенькой,
мы
бежали,
наш
карман
наполнился
N'oldu?
Asalak
oldun!
Что
случилось?
Ты
стал
паразитом!
Dilini
kesecek
Zadex
dolu
katana
dostum
Катана,
полная
ярости,
отрежет
твой
язык,
друг
мой
Çek
bi'
soğuk
su
ve
soğut
yeşili
kanka
Выпей
холодной
воды
и
остынь,
дружище
Kaçmasın
neşemiz
fazla,
evet
tek
işimiz
kavga
Пусть
наше
веселье
не
угасает,
да,
наше
единственное
дело
- драка
Evet,
tek
işiniz
kaltak,
yok
etmek
Hip-Hop'u
fazla
Да,
ваше
единственное
дело,
сучки,
- слишком
сильно
уничтожать
хип-хоп
Yok
ekmek
size
fazla,
hadi
gazla
Вам
не
хватает
хлеба,
давай,
газуй!
Sizi
de
sikime
takınca
kaşınız
açılıyo'
Когда
я
обращаю
на
вас
внимание,
ваши
брови
поднимаются
Eninde
sonunda
hepiniz
elime
kapanıyo'
В
конце
концов,
вы
все
падаете
мне
в
руки
Dikime
gidiyo',
bunun
da
bedeli
ödeniyo'
Идёт
на
х*й,
и
за
это
платится
цена
O
seviyor
bizi
de
amına
koduğum
egonun
önüne
geçemiyo'
Она
любит
нас,
но,
бл*дь,
не
может
справиться
со
своим
эго
Delinin
tekine
sataşıyo'n,
bu
seni
de
çekiyor
kefene
piç
Ты
связываешься
с
сумасшедшим,
это
тянет
тебя
в
саван,
ублюдок
Dilinin
kemiğini
ikiye
bölecek
adamın
adı
da
Nosta
Имя
человека,
который
сломает
твою
челюсть
пополам
- Носта
Zenci
canımızı
sıkıyo'n,
hiç
önemi
yok
Чёрный,
ты
нас
достал,
это
не
имеет
значения
Bize
sıkıyor
çoğu
da
neden
hiç
ölemiyo'z?
Многие
пытаются
нас
достать,
почему
мы
всё
ещё
живы?
(Altı
pasın
içinde
ben
Eric
Cantona)
(Среди
шести
пасов
я
- Эрик
Кантона)
(Altı
pasın
içinde
ben
Eric
Cantona)
(Среди
шести
пасов
я
- Эрик
Кантона)
(Altı
pasın
içinde
ben
Eric
Cantona)
(Среди
шести
пасов
я
- Эрик
Кантона)
(Altı
pasın
içinde
ben
Eric
Cantona)
(Среди
шести
пасов
я
- Эрик
Кантона)
Parayla
aramda
var
bi'
uçurum,
bunun
aksini
göremedim
yok
bi'
kusurum
Между
мной
и
деньгами
пропасть,
я
не
вижу
обратного,
у
меня
нет
недостатков
Kafamda
sorunlarım
beni
deli
gibi
gösterirken
hangisi
doğru?
Мои
проблемы
в
голове
показывают
меня
сумасшедшим,
что
из
этого
правда?
Karıştı
hep,
buna
alıştım
hep
ve
ben
it
gibi
gece
gündüz
çalıştım
hep
Всё
смешалось,
я
привык
к
этому,
и
я
работал
как
собака
день
и
ночь
Nasıl
bu
cep
dolar
anlamam
ama
benim
olanı
alırım
sonunda
hep
Я
не
понимаю,
как
этот
карман
наполняется,
но
в
конце
концов
я
всегда
получаю
то,
что
принадлежит
мне
Sarılma,
bas
geri,
sana
bileniyorum,
hiç
yok
bi'
caziben
niye
göremiyo'sun?
Не
обнимай
меня,
отвали,
я
тебя
проклинаю,
у
тебя
нет
шарма,
почему
ты
не
видишь?
Etiyle
kendini
teşir
eden
bu
zavallı
nesli
ben
kabul
edemiyorum
Я
не
могу
принять
это
жалкое
поколение,
которое
выставляет
себя
напоказ
Nasıl
gençler
modern
miyiz,
hadi
kim
kime
atladı
önemli
mi?
Мы
такие
современные
молодые
люди,
кому
какое
дело,
кто
на
кого
прыгнул,
имеет
ли
это
значение?
Bunun
aksini
savunan
gerici
midir,
yetişemedim
çağ
erindi
mi?
Тот,
кто
утверждает
обратное,
ретроград?
Я
не
успеваю,
эпоха
надоела?
Kaygılar
aynı,
gelecekten
beklentilerin
kırıl'cak
eklem
yerlerinden
Тревоги
те
же,
ожидания
от
будущего
разобьются
в
суставах
Üzgünüm
bu
yüzden
bugün
de
aynı
bu
gündem,
yani
yok
bi'
farkı
dünden
Мне
жаль,
поэтому
сегодня
всё
то
же
самое,
то
есть,
нет
никакой
разницы
со
вчерашним
Olursun
erdemden
bile,
hadi
erkeksen
dene
bunu
Ты
станешь
даже
добродетелью,
если
ты
мужчина,
попробуй
это
Dedikodu
gibi
yapıp
yeni
konu
bulamadın
mı?
Сплетничаешь
и
не
можешь
найти
новую
тему?
Yazık
iki
lafı
bi
araya
getiremedin
Жаль,
что
ты
не
можешь
связать
двух
слов
Açıl
bak
sular
derin,
korkutur,
çekil
sen
aklını
kaybedip
yaptığın
şekil
Откройся,
воды
глубоки,
пугают,
отойди,
ты
форма,
которую
принял,
потеряв
рассудок
Altında
kalınca
komik
olduğun
kadar
aptalsın
da
bak
dalgana,
hadi
bak
dalgana
Когда
ты
под
ними,
ты
настолько
же
глуп,
насколько
и
смешон,
смотри
на
свою
волну,
смотри
на
свою
волну
Bana
rüzgâr
yapma
da
bak
dalgana,
hep
tantana
niye?
Не
создавай
мне
ветер,
смотри
на
свою
волну,
зачем
вся
эта
суета?
Hep
çantana
doldu
paralar
sökül
onu,
doymam
buna
Твоя
сумка
полна
денег,
выкладывай
их,
мне
этого
мало
Olamaz
dandik
piyasada
kimse
bize
rakip
На
этом
дрянном
рынке
нам
никто
не
конкурент
Fuck
it,
çıkamaz
çünkü
arenaya
Muşta
Rakim
К
черту,
не
может,
потому
что
на
арене
Мушта
Раким
Bakim
bakim
Tony
Montana
ve
Rocky
Balboa
Постой,
постой,
Тони
Монтана
и
Рокки
Бальбоа
Altı
pasın
içinde
ben
Eric
Cantona
Среди
шести
пасов
я
- Эрик
Кантона
Sanmasınlar
yetenek
siz,
yeteneksizsiniz
siz
Пусть
не
думают,
что
вы
талантливы,
вы
бездарны
At
sikine
konmuş
garip
bir
kelebeksiniz
Вы
странная
бабочка,
севшая
на
х*й
Beş
para
eder
misiniz
ki
size
saygı
duyulacak?
Стоите
ли
вы
хоть
чего-нибудь,
чтобы
к
вам
относились
с
уважением?
Kurulucak
tüm
kardeşler,
kalleşler
orada
vurulacak
Все
братья
будут
созданы,
предатели
будут
застрелены
там
Azalacak
ön
yargılarınız,
kazınacak
kör
kaygılarınız
Ваши
предрассудки
уменьшатся,
ваши
слепые
тревоги
будут
вырезаны
Kazanacak
bazılarımız,
çökecek
evine
kanlılarımız,
tepenize,
evinize
Некоторые
из
нас
победят,
наши
кровавые
рухнут
в
свои
дома,
на
вас,
на
ваш
дом
Sebebi
ne
bunun,
ederi
ne?
Kaderine,
şerefine
tokuşacak
o
kadehlerimiz
В
чём
причина
этого,
какова
его
цена?
За
вашу
судьбу,
за
вашу
честь
мы
чокнемся
бокалами
"Kader"
deseniz
değil
bu
sizin
eksiğiniz,
küfür
etseniz
özelden
homie
Если
бы
вы
сказали
"судьба",
это
не
ваш
недостаток,
если
бы
вы
ругались
в
личке,
приятель
Etek
giyiniz,
bi'
Muşta
olamazsınız
kadersizsiniz
Носите
юбку,
вы
не
можете
быть
Муштой,
вы
неудачники
Afedersiniz;
topsunuz,
gavatsınız
ve
ibnelersiniz
Извините;
вы
ничтожества,
ублюдки
и
педики
(Altı
pasın
içinde
ben
Eric
Cantona)
(Среди
шести
пасов
я
- Эрик
Кантона)
(Altı
pasın
içinde
ben
Eric
Cantona)
(Среди
шести
пасов
я
- Эрик
Кантона)
(Altı
pasın
içinde
ben
Eric
Cantona)
(Среди
шести
пасов
я
- Эрик
Кантона)
(Altı
pasın
içinde
ben
Eric
Cantona)
(Среди
шести
пасов
я
- Эрик
Кантона)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): çağrı Sinci, Muşta, Narkoz, Nosta
Attention! Feel free to leave feedback.