Mustafa Ceceli - Bana Uyar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mustafa Ceceli - Bana Uyar




Bana Uyar
Мне подходит
Görünen köy klavuz istemiyor malum
И так понятно, что ситуация очевидна,
Sen güç seviyorsun, bana sen lazım
Ты любишь силу, а мне нужна ты.
Tek bi′ doğru var senin için, o da kendi doğrun
Есть только одна правда для тебя твоя собственная.
O kadar eminsin ki deli ediyor en ufak itirazım
Ты так уверена в себе, что малейшее возражение сводит меня с ума.
Gönül bu, kimi seveceğini bileydi onca yanar mıydı?
Сердце такое, знало бы кого любить, разве так страдало бы?
Eğer aklı olaydı kalp asırlarca kanar mıydı?
Если бы разум управлял, разве сердце веками кровоточило бы?
Ömür aşkın kulu, aşıklar kölesi olmasa
Если бы жизнь не была рабом любви, а влюблённые не были её рабами,
İnsan bir anlık mutluluğu bir ömre sayar mıydı?
Разве ценил бы человек мгновение счастья на вес всей жизни?
An geliyor beni de kör kuyulara çekiyorsun
Бывают моменты, когда ты затягиваешь меня в глубокие колодцы отчаяния.
Çözüm değil sadece kazanmak istiyorsun
Ты не ищешь решения, ты просто хочешь победить.
Kendimi bi' savaş alanında dövüşürken yakalıyorum
Я ловлю себя на том, что сражаюсь на поле битвы.
Ne yapıp edip beni bile bi′ canavara dönüştürebiliyorsun
Ты каким-то образом способна превратить даже меня в монстра.
Gönül bu, kimi seveceğini bileydi onca yanar mıydı?
Сердце такое, знало бы кого любить, разве так страдало бы?
Eğer aklı olaydı kalp asırlarca kanar mıydı?
Если бы разум управлял, разве сердце веками кровоточило бы?
Ömür aşkın kulu, aşıklar kölesi olmasa
Если бы жизнь не была рабом любви, а влюблённые не были её рабами,
İnsan bir anlık mutluluğu bir ömre sayar mıydı?
Разве ценил бы человек мгновение счастья на вес всей жизни?
Bana uyar, uyar bana
Меня устраивает, устраивает меня
Hepsi bunların
Всё это
Bana uyar, uyar bana
Меня устраивает, устраивает меня
Aşk böyle bi' şey, aşığım
Любовь такая штука, я влюблён.
Bana uyar, bana uyar
Меня устраивает, меня устраивает
Hepsi bunların
Всё это
Aşk acıya açık çek değil mdir?
Разве любовь это не подписанный чек на страдание?
Bu da benim mal varlığım
Это всё моё достояние.
Gönül bu, kimi seveceğini bileydi onca yanar mıydı?
Сердце такое, знало бы кого любить, разве так страдало бы?
Eğer aklı olaydı kalp asırlarca kanar mıydı?
Если бы разум управлял, разве сердце веками кровоточило бы?
Ömür aşkın kulu, aşıklar kölesi olmasa
Если бы жизнь не была рабом любви, а влюблённые не были её рабами,
İnsan bir anlık mutluluğu bir ömre sayar mıydı?
Разве ценил бы человек мгновение счастья на вес всей жизни?





Writer(s): MUSTAFA CECELI, FATMA SEZEN YILDIRIM


Attention! Feel free to leave feedback.