Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olur
derken
olmayınca
Когда
ждём
- не
сбывается,
Vah
deriz
eyvah
deriz
Говорим
"увы"
и
"ох",
Hayır
mı
şer
mi
bilmeden
Не
разобрав,
добро
иль
зло,
Ah
deriz
ahlar
deriz
Вздыхаем
тяжко,
плачем
вслух.
Olur
derken
olmayınca
Когда
ждём
- не
сбывается,
Vah
deriz
eyvah
deriz
Говорим
"увы"
и
"ох",
Hayır
mı
şer
mi
bilmeden
Не
разобрав,
добро
иль
зло,
Ah
deriz
ahlar
deriz
Вздыхаем
тяжко,
плачем
вслух.
Verilenler
çok
olunca
Когда
даруют
много
благ,
Bunlar
benim
bak
deriz
Кричим:
"Всё
это
лишь
моё!"
Nasibini
az
bulunca
Когда
ж
удел
наш
беден
стал,
Benim
hakkım
hak
deriz
"Моё
по
праву!"
- вторим
зло.
Verilenler
çok
olunca
Когда
даруют
много
благ,
Bunlar
benim
bak
deriz
Кричим:
"Всё
это
лишь
моё!"
Nasibini
az
bulunca
Когда
ж
удел
наш
беден
стал,
Benim
hakkım
hak
deriz
"Моё
по
праву!"
- вторим
зло.
Benim
hakkım
hak
deriz
"Моё
по
праву!"
- вторим
зло.
İşte
budur
hallerimiz
Вот
наши
состояния,
Yalan
yanlış
sözlerimiz
Речи
лживые,
пустые,
İşte
budur
hallerimiz
Вот
наши
состояния,
Doymayan
hiç
gözlerimiz
Ненасытные
глаза
твои.
Şu
haline
bak
diyene
Кто
скажет:
"Посмотри
на
себя!",
Sen
kendine
bak
deriz
"Себя
ты
оцени!"
- парим.
Akıl
almaz
al
diyene
Кто
скажет:
"Благость
прими!",
Benim
aklım
var
deriz
"И
разум
мой
есть!"
- твердим.
Şu
haline
bak
diyene
Кто
скажет:
"Посмотри
на
себя!",
Sen
kendine
bak
deriz
"Себя
ты
оцени!"
- парим.
Akıl
almaz
al
diyene
Кто
скажет:
"Благость
прими!",
Benim
aklım
var
deriz
"И
разум
мой
есть!"
- твердим.
Haktan
yana
söz
duyunca
Услышав
правды
слово,
Benim
alnım
ak
deriz
"Честна
я!"
- поспешно
лжём.
Vicdanına
gem
vurunca
Когда
ж
совесть
укрощаем,
Herkes
yapar
yap
deriz
"Все
так
делают!"
- врём.
Haktan
yana
söz
duyunca
Услышав
правды
слово,
Benim
alnım
ak
deriz
"Честна
я!"
- поспешно
лжём.
Vicdanına
gem
vurunca
Когда
ж
совесть
укрощаем,
Herkes
yapar
yap
deriz
"Все
так
делают!"
- врём.
Verilenler
çok
olunca
Когда
даруют
много
благ,
Bunlar
benim
bak
deriz
Кричим:
"Всё
это
лишь
моё!"
Nasibini
az
bulunca
Когда
ж
удел
наш
беден
стал,
Benim
hakkım
hak
deriz
"Моё
по
праву!"
- вторим
зло.
Benim
hakkım
hak
deriz
"Моё
по
праву!"
- вторим
зло.
İşte
budur
hallerimiz
Вот
наши
состояния,
Yalan
yanlış
sözlerimiz
Речи
лживые,
пустые,
İşte
budur
hallerimiz
Вот
наши
состояния,
Doymayan
hiç
gözlerimiz
Ненасытные
глаза
твои.
Şu
haline
bak
diyene
Кто
скажет:
"Посмотри
на
себя!",
Sen
kendine
bak
deriz
"Себя
ты
оцени!"
- парим.
Akıl
almaz
al
diyene
Кто
скажет:
"Благость
прими!",
Benim
aklım
var
deriz
"И
разум
мой
есть!"
- твердим.
Şu
haline
bak
diyene
Кто
скажет:
"Посмотри
на
себя!",
Sen
kendine
bak
deriz
"Себя
ты
оцени!"
- парим.
Akıl
almaz
al
diyene
Кто
скажет:
"Благость
прими!",
Benim
aklım
var
deriz
"И
разум
мой
есть!"
- твердим.
Benim
aklım
var
deriz
"И
разум
мой
есть!"
- твердим.
Benim
aklım
var
deriz
"И
разум
мой
есть!"
- твердим.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Lila
date of release
06-08-2014
Attention! Feel free to leave feedback.