Mustafa Oruç - Eminim - translation of the lyrics into German

Eminim - Mustafa Oruçtranslation in German




Eminim
Eminim
I'm friends with the monster that's under my bed
Ich bin befreundet mit dem Monster unter meinem Bett
Get along with the voices inside of my head
Verstehe mich mit den Stimmen in meinem Kopf
You're trying to save me, stop holding your breath
Du versuchst mich zu retten, hör auf, deinen Atem anzuhalten
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy
Und du denkst, ich bin verrückt, ja, du denkst, ich bin verrückt
I wanted the fame, but not the cover of Newsweek
Ich wollte den Ruhm, aber nicht das Cover von Newsweek
Oh well, guess beggars can't be choosey
Na ja, Bettler können wohl nicht wählerisch sein
Wanted to receive attention for my music
Wollte Aufmerksamkeit für meine Musik bekommen
Wanted to be left alone in public excuse me
Wollte in der Öffentlichkeit in Ruhe gelassen werden, entschuldige bitte
For wanting my cake, and eat it too, and wanting it both ways
Dafür, dass ich meinen Kuchen haben und ihn auch essen will, und beides will
Fame made me a balloon cause my ego inflated
Der Ruhm machte mich zu einem Ballon, weil mein Ego aufgeblasen wurde
When I blew; see, it was confusing
Als ich explodierte; siehst du, es war verwirrend
Cause all I wanted to do is be the Bruce Lee of loose leaf
Denn alles, was ich tun wollte, war, der Bruce Lee des losen Blattes zu sein
Abused ink, used it as a tool when I blew steam
Missbrauchte Tinte, benutzte sie als Werkzeug, wenn ich Dampf abließ
Hit the lottery, oh wee
Habe im Lotto gewonnen, oh wei
But with what I gave up to get was bittersweet
Aber was ich aufgab, um es zu bekommen, war bittersüß
It was like winning a huge meetIronic cause I think I'm getting so huge I need a shrink
Es war wie der Gewinn eines riesigen Treffens. Ironisch, denn ich glaube, ich werde so riesig, dass ich einen Psychiater brauche
I'm beginning to lose sleep: one sheep, two sheep
Ich fange an, Schlaf zu verlieren: ein Schaf, zwei Schafe
Going cuckoo and cooky as Kool Keith
Werde verrückt und durchgeknallt wie Kool Keith
But I'm actually weirder than you think cause I'm...
Aber ich bin tatsächlich verrückter, als du denkst, denn ich bin...
I'm friends with the monster that's under my bed
Ich bin befreundet mit dem Monster unter meinem Bett
Get along with the voices inside of my head
Verstehe mich mit den Stimmen in meinem Kopf
You're trying to save me, stop holding your breath
Du versuchst mich zu retten, hör auf, deinen Atem anzuhalten
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy
Und du denkst, ich bin verrückt, ja, du denkst, ich bin verrückt
Well, that's nothing
Nun, das ist gar nichts
Well, that's nothing
Nun, das ist gar nichts
No, I ain't much of a poet but I know somebody
Nein, ich bin kein großer Dichter, aber ich kenne jemanden
Once told me to seize the moment and don't squander it
Der mir einmal sagte, ich solle den Moment ergreifen und ihn nicht verschwenden
Cause you never know when it all could be overtomorrow
Weil du nie weißt, wann alles vorbei sein könnte, morgen
So I keep conjuring, sometimes I wonder where these thoughts spawn from
Also beschwöre ich weiter, manchmal frage ich mich, woher diese Gedanken stammen
(Yeah, ponder it, do you want this?
(Ja, überlege es dir, willst du das?
No wonder you losing your mind, the way it wanders)
Kein Wunder, dass du deinen Verstand verlierst, so wie er wandert)
Yodel-odel-ay-hee-hooI
Jodel-odel-ay-hee-hoo, Ich
I think you've been wandering off down yonder and stumbled onto Jeff VanVonderen
Ich glaube, du bist da drüben herumgewandert und bist über Jeff VanVonderen gestolpert
Cause I need an interventionist to intervene between me and this monster
Denn ich brauche einen Interventionisten, der zwischen mir und diesem Monster vermittelt
And save me from myself and all this conflict
Und mich vor mir selbst und all diesem Konflikt rettet
Cause the very thing that I love's killing me and I can't conquer it
Denn genau das, was ich liebe, bringt mich um, und ich kann es nicht besiegen
My OCD is conking me in the head
Meine Zwangsstörung haut mir auf den Kopf
Keep knocking, nobody's home, I'm sleepwalking
Klopfe weiter, niemand ist zu Hause, ich schlafwandle
I'm just relaying what the voice in my head is saying
Ich gebe nur weiter, was die Stimme in meinem Kopf sagt
Don't shoot the messenger, I'm just friends with the...
Erschieß nicht den Boten, ich bin nur befreundet mit...
I'm friends with the monster that's under my bed
Ich bin befreundet mit dem Monster unter meinem Bett
Get along with the voices inside of my head
Verstehe mich mit den Stimmen in meinem Kopf
You're trying to save me, stop holding your breath
Du versuchst mich zu retten, hör auf, deinen Atem anzuhalten
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy
Und du denkst, ich bin verrückt, ja, du denkst, ich bin verrückt
Well, that's nothing
Nun, das ist gar nichts
Well, that's nothing
Nun, das ist gar nichts
Call me crazy, but I have this vision
Nenn mich verrückt, aber ich habe diese Vision
One day that I walk amongst you a regular civilian
Eines Tages, dass ich als normaler Bürger unter euch wandle
But until then drums get killed
Aber bis dahin werden Trommeln getötet
And I'm coming straight at MC's, blood get spilled
Und ich komme direkt auf MCs zu, Blut wird vergossen
And I take it back to the days that I get on a Dre track
Und ich gehe zurück in die Tage, als ich auf einen Dre-Track kam
Give every kid who got played at, pumped up feeling
Gebe jedem Kind, das verarscht wurde, ein aufgepumptes Gefühl
And shit to say back to the kids who play 'emI ain't here to save the fucking children
Und Scheiße, um den Kindern, die sie spielen, etwas zu sagen. Ich bin nicht hier, um die verdammten Kinder zu retten
But if one kid out of a hundred million
Aber wenn ein Kind von hundert Millionen
Who are going through a struggle feels and then relates, that's great
Die einen Kampf durchmachen, es fühlen und sich damit identifizieren können, ist das großartig
It's payback, Russell Wilson falling way back in the draft
Es ist eine Rückzahlung, Russell Wilson fällt weit zurück im Draft
Turn nothing into something, still can make that, straw into gold chump
Verwandle nichts in etwas, kann das immer noch schaffen, Stroh zu Gold machen, Dummkopf
I will spin Rumpelstiltskin in a haystack
Ich werde Rumpelstilzchen in einem Heuhaufen drehen
Maybe I need a straight jacket face facts, I am nuts for real
Vielleicht brauche ich eine Zwangsjacke, sieh den Tatsachen ins Auge, ich bin wirklich verrückt
But I'm okay with that, it's nothing, I'm still friends with the...
Aber ich bin okay damit, es ist nichts, ich bin immer noch befreundet mit...
I'm friends with the monster that's under my bed
Ich bin befreundet mit dem Monster unter meinem Bett
Get along with the voices inside of my head
Verstehe mich mit den Stimmen in meinem Kopf
You're trying to save me, stop holding your breath
Du versuchst mich zu retten, hör auf, deinen Atem anzuhalten
And you think I'm crazy, yeah, you think I'm crazy
Und du denkst, ich bin verrückt, ja, du denkst, ich bin verrückt
Well, that's nothing
Nun, das ist gar nichts
Well, that's nothing
Nun, das ist gar nichts





Writer(s): Dr


Attention! Feel free to leave feedback.