Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
friends
with
the
monster
that's
under
my
bed
Ich
bin
befreundet
mit
dem
Monster
unter
meinem
Bett
Get
along
with
the
voices
inside
of
my
head
Verstehe
mich
mit
den
Stimmen
in
meinem
Kopf
You're
trying
to
save
me,
stop
holding
your
breath
Du
versuchst
mich
zu
retten,
hör
auf,
deinen
Atem
anzuhalten
And
you
think
I'm
crazy,
yeah,
you
think
I'm
crazy
Und
du
denkst,
ich
bin
verrückt,
ja,
du
denkst,
ich
bin
verrückt
I
wanted
the
fame,
but
not
the
cover
of
Newsweek
Ich
wollte
den
Ruhm,
aber
nicht
das
Cover
von
Newsweek
Oh
well,
guess
beggars
can't
be
choosey
Na
ja,
Bettler
können
wohl
nicht
wählerisch
sein
Wanted
to
receive
attention
for
my
music
Wollte
Aufmerksamkeit
für
meine
Musik
bekommen
Wanted
to
be
left
alone
in
public
excuse
me
Wollte
in
der
Öffentlichkeit
in
Ruhe
gelassen
werden,
entschuldige
bitte
For
wanting
my
cake,
and
eat
it
too,
and
wanting
it
both
ways
Dafür,
dass
ich
meinen
Kuchen
haben
und
ihn
auch
essen
will,
und
beides
will
Fame
made
me
a
balloon
cause
my
ego
inflated
Der
Ruhm
machte
mich
zu
einem
Ballon,
weil
mein
Ego
aufgeblasen
wurde
When
I
blew;
see,
it
was
confusing
Als
ich
explodierte;
siehst
du,
es
war
verwirrend
Cause
all
I
wanted
to
do
is
be
the
Bruce
Lee
of
loose
leaf
Denn
alles,
was
ich
tun
wollte,
war,
der
Bruce
Lee
des
losen
Blattes
zu
sein
Abused
ink,
used
it
as
a
tool
when
I
blew
steam
Missbrauchte
Tinte,
benutzte
sie
als
Werkzeug,
wenn
ich
Dampf
abließ
Hit
the
lottery,
oh
wee
Habe
im
Lotto
gewonnen,
oh
wei
But
with
what
I
gave
up
to
get
was
bittersweet
Aber
was
ich
aufgab,
um
es
zu
bekommen,
war
bittersüß
It
was
like
winning
a
huge
meetIronic
cause
I
think
I'm
getting
so
huge
I
need
a
shrink
Es
war
wie
der
Gewinn
eines
riesigen
Treffens.
Ironisch,
denn
ich
glaube,
ich
werde
so
riesig,
dass
ich
einen
Psychiater
brauche
I'm
beginning
to
lose
sleep:
one
sheep,
two
sheep
Ich
fange
an,
Schlaf
zu
verlieren:
ein
Schaf,
zwei
Schafe
Going
cuckoo
and
cooky
as
Kool
Keith
Werde
verrückt
und
durchgeknallt
wie
Kool
Keith
But
I'm
actually
weirder
than
you
think
cause
I'm...
Aber
ich
bin
tatsächlich
verrückter,
als
du
denkst,
denn
ich
bin...
I'm
friends
with
the
monster
that's
under
my
bed
Ich
bin
befreundet
mit
dem
Monster
unter
meinem
Bett
Get
along
with
the
voices
inside
of
my
head
Verstehe
mich
mit
den
Stimmen
in
meinem
Kopf
You're
trying
to
save
me,
stop
holding
your
breath
Du
versuchst
mich
zu
retten,
hör
auf,
deinen
Atem
anzuhalten
And
you
think
I'm
crazy,
yeah,
you
think
I'm
crazy
Und
du
denkst,
ich
bin
verrückt,
ja,
du
denkst,
ich
bin
verrückt
Well,
that's
nothing
Nun,
das
ist
gar
nichts
Well,
that's
nothing
Nun,
das
ist
gar
nichts
No,
I
ain't
much
of
a
poet
but
I
know
somebody
Nein,
ich
bin
kein
großer
Dichter,
aber
ich
kenne
jemanden
Once
told
me
to
seize
the
moment
and
don't
squander
it
Der
mir
einmal
sagte,
ich
solle
den
Moment
ergreifen
und
ihn
nicht
verschwenden
Cause
you
never
know
when
it
all
could
be
overtomorrow
Weil
du
nie
weißt,
wann
alles
vorbei
sein
könnte,
morgen
So
I
keep
conjuring,
sometimes
I
wonder
where
these
thoughts
spawn
from
Also
beschwöre
ich
weiter,
manchmal
frage
ich
mich,
woher
diese
Gedanken
stammen
(Yeah,
ponder
it,
do
you
want
this?
(Ja,
überlege
es
dir,
willst
du
das?
No
wonder
you
losing
your
mind,
the
way
it
wanders)
Kein
Wunder,
dass
du
deinen
Verstand
verlierst,
so
wie
er
wandert)
Yodel-odel-ay-hee-hooI
Jodel-odel-ay-hee-hoo,
Ich
I
think
you've
been
wandering
off
down
yonder
and
stumbled
onto
Jeff
VanVonderen
Ich
glaube,
du
bist
da
drüben
herumgewandert
und
bist
über
Jeff
VanVonderen
gestolpert
Cause
I
need
an
interventionist
to
intervene
between
me
and
this
monster
Denn
ich
brauche
einen
Interventionisten,
der
zwischen
mir
und
diesem
Monster
vermittelt
And
save
me
from
myself
and
all
this
conflict
Und
mich
vor
mir
selbst
und
all
diesem
Konflikt
rettet
Cause
the
very
thing
that
I
love's
killing
me
and
I
can't
conquer
it
Denn
genau
das,
was
ich
liebe,
bringt
mich
um,
und
ich
kann
es
nicht
besiegen
My
OCD
is
conking
me
in
the
head
Meine
Zwangsstörung
haut
mir
auf
den
Kopf
Keep
knocking,
nobody's
home,
I'm
sleepwalking
Klopfe
weiter,
niemand
ist
zu
Hause,
ich
schlafwandle
I'm
just
relaying
what
the
voice
in
my
head
is
saying
Ich
gebe
nur
weiter,
was
die
Stimme
in
meinem
Kopf
sagt
Don't
shoot
the
messenger,
I'm
just
friends
with
the...
Erschieß
nicht
den
Boten,
ich
bin
nur
befreundet
mit...
I'm
friends
with
the
monster
that's
under
my
bed
Ich
bin
befreundet
mit
dem
Monster
unter
meinem
Bett
Get
along
with
the
voices
inside
of
my
head
Verstehe
mich
mit
den
Stimmen
in
meinem
Kopf
You're
trying
to
save
me,
stop
holding
your
breath
Du
versuchst
mich
zu
retten,
hör
auf,
deinen
Atem
anzuhalten
And
you
think
I'm
crazy,
yeah,
you
think
I'm
crazy
Und
du
denkst,
ich
bin
verrückt,
ja,
du
denkst,
ich
bin
verrückt
Well,
that's
nothing
Nun,
das
ist
gar
nichts
Well,
that's
nothing
Nun,
das
ist
gar
nichts
Call
me
crazy,
but
I
have
this
vision
Nenn
mich
verrückt,
aber
ich
habe
diese
Vision
One
day
that
I
walk
amongst
you
a
regular
civilian
Eines
Tages,
dass
ich
als
normaler
Bürger
unter
euch
wandle
But
until
then
drums
get
killed
Aber
bis
dahin
werden
Trommeln
getötet
And
I'm
coming
straight
at
MC's,
blood
get
spilled
Und
ich
komme
direkt
auf
MCs
zu,
Blut
wird
vergossen
And
I
take
it
back
to
the
days
that
I
get
on
a
Dre
track
Und
ich
gehe
zurück
in
die
Tage,
als
ich
auf
einen
Dre-Track
kam
Give
every
kid
who
got
played
at,
pumped
up
feeling
Gebe
jedem
Kind,
das
verarscht
wurde,
ein
aufgepumptes
Gefühl
And
shit
to
say
back
to
the
kids
who
play
'emI
ain't
here
to
save
the
fucking
children
Und
Scheiße,
um
den
Kindern,
die
sie
spielen,
etwas
zu
sagen.
Ich
bin
nicht
hier,
um
die
verdammten
Kinder
zu
retten
But
if
one
kid
out
of
a
hundred
million
Aber
wenn
ein
Kind
von
hundert
Millionen
Who
are
going
through
a
struggle
feels
and
then
relates,
that's
great
Die
einen
Kampf
durchmachen,
es
fühlen
und
sich
damit
identifizieren
können,
ist
das
großartig
It's
payback,
Russell
Wilson
falling
way
back
in
the
draft
Es
ist
eine
Rückzahlung,
Russell
Wilson
fällt
weit
zurück
im
Draft
Turn
nothing
into
something,
still
can
make
that,
straw
into
gold
chump
Verwandle
nichts
in
etwas,
kann
das
immer
noch
schaffen,
Stroh
zu
Gold
machen,
Dummkopf
I
will
spin
Rumpelstiltskin
in
a
haystack
Ich
werde
Rumpelstilzchen
in
einem
Heuhaufen
drehen
Maybe
I
need
a
straight
jacket
face
facts,
I
am
nuts
for
real
Vielleicht
brauche
ich
eine
Zwangsjacke,
sieh
den
Tatsachen
ins
Auge,
ich
bin
wirklich
verrückt
But
I'm
okay
with
that,
it's
nothing,
I'm
still
friends
with
the...
Aber
ich
bin
okay
damit,
es
ist
nichts,
ich
bin
immer
noch
befreundet
mit...
I'm
friends
with
the
monster
that's
under
my
bed
Ich
bin
befreundet
mit
dem
Monster
unter
meinem
Bett
Get
along
with
the
voices
inside
of
my
head
Verstehe
mich
mit
den
Stimmen
in
meinem
Kopf
You're
trying
to
save
me,
stop
holding
your
breath
Du
versuchst
mich
zu
retten,
hör
auf,
deinen
Atem
anzuhalten
And
you
think
I'm
crazy,
yeah,
you
think
I'm
crazy
Und
du
denkst,
ich
bin
verrückt,
ja,
du
denkst,
ich
bin
verrückt
Well,
that's
nothing
Nun,
das
ist
gar
nichts
Well,
that's
nothing
Nun,
das
ist
gar
nichts
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dr
Attention! Feel free to leave feedback.