Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shall
speak
of
the
wretched
sea
Wird
vom
verfluchten
Meer
erzählen
That
washed
ships
to
these
shores
Das
Schiffe
an
diese
Küsten
spülte
Of
mothers
cryin
for
their
young
Von
Müttern,
die
weinen
um
ihre
Kinder
Swallowed
up
by
the
sea
Verschluckt
vom
Meer
Dis
poem
shall
say
nothin
new
Dieses
Gedicht
sagt
nichts
Neues
Dis
poem
shall
speak
of
time
Dieses
Gedicht
spricht
von
Zeit
Time
unlimited
time
undefined
Zeit
unbegrenzt
Zeit
undefiniert
Dis
poem
shall
call
names
Dieses
Gedicht
wird
Namen
nennen
Names
like
lumumba
kenyatta
nkrumah
Namen
wie
Lumumba
Kenyatta
Nkrumah
Hannibal
akenaton
malcolm
garvey
Hannibal
Echnaton
Malcolm
Garvey
Haile
selassie
Haile
Selassie
Dis
poem
is
vexed
about
apartheid
rascism
fascism
Dieses
Gedicht
ist
wütend
über
Apartheid
Rassismus
Faschismus
The
klu
klux
klan
riots
in
brixton
atlanta
Den
Ku-Klux-Klan
Unruhen
in
Brixton
Atlanta
Dis
poem
is
revoltin
against
1st
world
2nd
world
Dieses
Gedicht
rebelliert
gegen
1.
Welt
2.
Welt
3rd
world
division
man
made
decision
3.
Welt-Teilung
von
Menschen
gemacht
Dis
poem
is
like
all
the
rest
Dieses
Gedicht
ist
wie
alle
anderen
Dis
poem
will
not
be
amongst
great
literary
works
Dieses
Gedicht
wird
nicht
unter
großen
Werken
stehen
Will
not
be
recited
by
poetry
enthusiasts
Wird
nicht
von
Lyrikbegeisterten
rezitiert
Will
not
be
quoted
by
politicians
nor
men
of
religion
Wird
nicht
von
Politikern
oder
Geistlichen
zitiert
Dis
poem
s
knives
bombs
guns
blood
fire
Dieses
Gedichts
Messer
Bomben
Gewehre
Blut
Feuer
Blazin
for
freedom
Brennen
für
Freiheit
Yes
dis
poem
is
a
drum
Ja
dies
Gedicht
ist
eine
Trommel
Ashanti
mau
mau
ibo
yoruba
nyahbingi
warriors
Ashanti
Mau-Mau
Ibo
Yoruba
Nyahbingi
Krieger
Uhuru
namibia
Uhuru
Namibia
Uhuru
soweto
Uhuru
Soweto
Uhuru
afrika
Uhuru
Afrika
Dis
poem
will
not
change
things
Dieses
Gedicht
wird
nichts
ändern
Dis
poem
need
to
be
changed
Dieses
Gedicht
muss
geändert
werden
Dis
poem
is
a
rebirth
of
a
peopl
Dieses
Gedicht
ist
die
Wiedergeburt
eines
Volkes
Arizin
awaking
understandin
Erwachen
Verstehen
Begreifen
Dis
poem
speak
is
speakin
have
spoken
Dies
Gedicht
spricht
hat
gesprochen
wird
sprechen
Dis
poem
shall
continue
even
when
poets
have
stopped
writin
Dieses
Gedicht
wird
weitergehn
wenn
Dichter
nicht
mehr
schreiben
Dis
poem
shall
survive
u
me
it
shall
linger
in
history
Dieses
Gedicht
wird
bestehen
dich
mich
in
der
Geschichte
In
your
mind
In
deinem
Geist
In
time
forever
In
der
Zeit
für
immer
Dis
poem
is
time
only
time
will
tell
Dieses
Gedicht
ist
Zeit
nur
Zeit
wird’s
zeigen
Dis
poem
is
still
not
written
Dieses
Gedicht
ist
noch
nicht
geschrieben
Dis
poem
has
no
poet
Dieses
Gedicht
hat
keinen
Dichter
Dis
poem
is
just
a
part
of
the
story
Dieses
Gedicht
ist
nur
ein
Teil
der
Geschichte
His-story
her-story
our-story
the
story
still
untold
Seine-Geschichte
Ihre-Geschichte
Unsere-Geschichte
unerzählt
Dis
poem
is
now
ringin
talkin
irritatin
Dieses
Gedicht
klingt
jetzt
redet
nervt
Makin
u
want
to
stop
it
Lässt
dich
es
stoppen
wollen
But
dis
poem
will
not
stop
Doch
dies
Gedicht
hört
nicht
auf
Dis
poem
is
long
cannot
be
short
Dieses
Gedicht
ist
lang
kann
nicht
kurz
sein
Dis
poem
cannot
be
tamed
cannot
be
blamed
Dieses
Gedicht
nicht
gezähmt
nicht
beschuldigt
The
story
is
still
not
told
about
dis
poem
Die
Geschichte
ist
noch
nicht
erzählt
über
dies
Gedicht
Dis
poem
is
old
new
Dieses
Gedicht
ist
alt
neu
Dis
poem
was
copied
from
the
bible
your
prayer
book
Dieses
Gedicht
kopiert
aus
Bibel
Gebetbuch
Playboy
magazine
the
n.y.
times
readers
digest
Playboy
Magazin
NY
Times
Reader’s
Digest
The
c.I.a.
files
the
k.g.b.
files
CIA-Akten
KGB-Akten
Dis
poem
is
no
secret
Dieses
Gedicht
ist
kein
Geheimnis
Dis
poem
shall
be
called
boring
stupid
senseless
Dieses
Gedicht
wird
langweilig
dumm
sinnlos
genannt
Dis
poem
is
watchin
u
tryin
to
make
sense
from
dis
poem
Dieses
Gedicht
sieht
zu
wie
du
versuchst
es
zu
verstehen
Dis
poem
is
messin
up
your
brains
Dieses
Gedicht
bringt
dein
Gehirn
durcheinander
Makin
u
want
to
stop
listenin
to
dis
poem
Lässt
dich
aufhören
wollen
zuzuhören
But
u
shall
not
stop
listenin
to
dis
poem
Doch
du
wirst
nicht
aufhören
zuzuhören
U
need
to
know
what
will
be
said
next
in
dis
poem
Du
willst
wissen
was
als
Nächstes
kommt
Dis
poem
shall
disappoint
u
Dieses
Gedicht
wird
dich
enttäuschen
Dis
poem
is
to
be
continued
in
your
mind
in
your
mind
Dieses
Gedicht
geht
weiter
in
deinem
Geist
in
deinem
Geist
In
your
mind
your
mind
In
deinem
Geist
deinem
Geist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Allan Hope, Mutabaruka
Attention! Feel free to leave feedback.