Mutsuhiro Nishiwaki - サウダージ(オルゴール) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mutsuhiro Nishiwaki - サウダージ(オルゴール)




サウダージ(オルゴール)
Саудаде (Музыкальная шкатулка)
私は私と
Я не могу
はぐれる訳にはいかないから
расстаться с собой,
いつかまた逢いましょう
поэтому давай встретимся снова когда-нибудь.
その日までサヨナラ恋心よ
Прощай до тех пор, моя любовь.
嘘をつくぐらいなら
Лучше ничего не говори,
何も話してくれなくていい
чем лги мне.
あなたは去っていくの
Ты уходишь,
それだけはわかっているから
и я знаю это,
見つめあった私は
поэтому позволь мне хотя бы на прощание
可愛い女じゃなかったね
предстать не милой дурочкой,
せめて最後は笑顔で飾らせて
а улыбнуться тебе.
涙が悲しみを溶かして
Если слёзы смывают печаль,
溢れるものだとしたら
то я
その滴も
хочу выпить их до дна,
もう一度飲みほしてしまいたい
чтобы боль не отпускала меня,
凛とした痛み胸に
чтобы помнить о тебе.
留まり続ける限り
Пока я храню эту боль,
あなたを忘れずにいられるでしょう
я не забуду тебя.
許してね恋心よ
Прости меня, моя любовь,
甘い夢は波にさらわれたの
сладкие сны унесло волной.
いつかまた逢いましょう
Давай встретимся снова когда-нибудь.
その日までサヨナラ恋心よ
Прощай до тех пор, моя любовь.
時を重ねるごとに
Время шло,
ひとつずつあなたを知っていって
и с каждым днем я узнавал тебя всё лучше,
さらに時を重ねて
но ещё больше времени прошло,
ひとつずつわからなくなって
и с каждым днем ты становилась мне всё непонятнее.
愛が消えていくのを
Я сравнивал угасающую любовь с закатом,
夕日に例えてみたりして
чтобы хоть как-то выразить свою тоску.
そこに確かに残るサウダージ
Саудаде... оно осталось со мной.
想いを紡いだ言葉まで
Если слова, что я тебе говорил,
影を背負わすのならば
теперь ничего не значат,
海の底で物言わぬ貝になりたい
то я стану немой раковиной на дне морском,
誰にも邪魔をされずに
куда никто не проникнет,
海に帰れたらいいのに
где я смогу хранить воспоминания о тебе.
あなたをひっそりと思い出させて
Лишь море услышит их шепот.
諦めて恋心よ
Оставь меня, моя любовь.
青い期待は私を切り裂くだけ
Твои обещания ранят меня.
あの人に伝えて...
Передай ему...
寂しい... 大丈夫... 寂しい...
Мне одиноко... Всё в порядке... Мне одиноко...
繰り返される よくある話
Старая как мир история,
出逢いと別れ 泣くも笑うも好きも嫌いも
встречи и расставания, слёзы и смех, любовь и ненависть...
許してね恋心よ
Прости меня, моя любовь,
甘い夢は波にさらわれたの
сладкие сны унесло волной.
いつかまた逢いましょう。
Давай встретимся снова когда-нибудь.
その日までサヨナラ恋心よ
Прощай до тех пор, моя любовь.
あなたのそばでは
Рядом с тобой
永遠を確かに感じたから
я чувствовал себя вечным,
夜空を焦がして
и я прожил эту ночь,
私は生きたわ恋心と
как будто горел в огне любви.





Writer(s): Ak Homma


Attention! Feel free to leave feedback.