Mutsuhiro Nishiwaki - 花唄 Originally Performed By GReeeeN - translation of the lyrics into German




花唄 Originally Performed By GReeeeN
Blumenlied, im Original von GReeeeN
線路沿いに咲いていた
Entlang der Bahngleise blühte eine
小さな花 君にも名前はあるの?
kleine Blume. Hast du auch einen Namen, meine Liebe?
おしえてよ
Sag es mir.
今にも踏まれてしまいそうで
Fast wäre sie zertreten worden,
だけど気づかない振りをした
aber ich tat so, als hätte ich es nicht bemerkt.
排気ガスの煙で
Vom Rauch der Abgase
目が滲んだ
tränen meine Augen.
ほんとにそうなのかな?
Ist das wirklich so?
もう わからないや
Ich weiß es nicht mehr.
誰かに気づいて欲しいんだろう
Du willst doch sicher, dass dich jemand bemerkt,
この街の中で
in dieser Stadt.
みんな同じ悩みや
Alle haben die gleichen Sorgen
孤独を抱えてる
und tragen Einsamkeit in sich.
それでも君のように強くなれるかな?
Aber ob ich wohl so stark werden kann wie du?
ただ風に吹かれて揺れる花
Nur eine Blume, die im Wind weht,
枯れないように 折れないように
damit sie nicht verdorrt, damit sie nicht zerbricht,
しなやかにその身を任せ
überlässt sie sich geschmeidig dem Wind
咲いている
und blüht.
誰の為でもなく
Nicht für jemand anderen,
ただ自分のため
sondern nur für sich selbst.
ホコリが舞い上がって
Staub wirbelt auf
光っている
und glitzert.
何だかすごく綺麗だな
Irgendwie ist das wunderschön.
だけどきっと
Aber sicher
ひとりじゃ輝けないんだろうな
kann man alleine nicht strahlen.
そこには必ず
Da gab es immer
日差しがあったじゃあ僕だって
Sonnenschein. Kann auch ich
誰かを照らせるかな?
jemanden erleuchten?
1人じゃないもう一人じゃない
Ich bin nicht allein, nicht mehr allein,
ねぇ そうだろ?
nicht wahr, Liebling?
ただ雨に打たれて
Nur eine Blume,
濡れる花
die vom Regen durchnässt wird,
雲の切れるのを待って
die darauf wartet, dass die Wolken sich teilen.
でも、この雨さえ命を
Aber selbst dieser Regen lässt Leben entstehen,
創るからどんな世界でもボクは
daher kann ich in jeder Welt
生きて行ける
weiterleben.
ただ風に吹かれて
Nur eine Blume,
揺れる花
die im Wind weht,
枯れないように 折れないように
damit sie nicht verdorrt, damit sie nicht zerbricht,
しなやかにその身を任せ
überlässt sie sich geschmeidig dem Wind
咲いている
und blüht.
ただ誰の為でもない 自分のため
Nur für sich selbst, nicht für irgendjemand anderen.
いつかまた君に 会いに来るよ。
Eines Tages werde ich dich wiedersehen kommen.
そのときは笑っていれるように
Und bis dahin möchte ich lächeln können.





Writer(s): Greeeen


Attention! Feel free to leave feedback.