Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Song 4 Mutya (Out Of Control) - Real Girl (album version)
Song 4 Mutya (Außer Kontrolle) - Echtes Mädchen (Album Version)
You're
gone,
now,
I
feel
fine
Du
bist
weg,
jetzt
fühle
ich
mich
gut
17
months,
yeah
I
feel
fine
17
Monate,
ja,
ich
fühle
mich
gut
What
about
you?
I
betcha
been
cryin'
Was
ist
mit
dir?
Ich
wette,
du
hast
geweint
I
bet
ya
been
goin
around
town
lyin'
Ich
wette,
du
bist
in
der
Stadt
herumgelaufen
und
hast
gelogen
I'm
drivin'
fast,
I
feel
so
fine
Ich
fahre
schnell,
ich
fühle
mich
so
gut
I
got
Prince
singin'
Hot
Thing
to
me
Ich
habe
Prince,
der
mir
"Hot
Thing"
vorsingt
I
know
every
line
Ich
kenne
jede
Zeile
So
I
pulled
up
to
the
red
light,
sittin'
here
in
my
car
Also
fuhr
ich
an
die
rote
Ampel,
sitze
hier
in
meinem
Auto
I
look
up
to
my
right,
and
there
you
are
Ich
schaue
nach
rechts,
und
da
bist
du
Sat
there
with
some
new
girl,
what
is
this?
Saßt
da
mit
einem
neuen
Mädchen,
was
soll
das?
(Don't
panic,
panic,
Mutya
don't
drive
erratic)
(Keine
Panik,
Panik,
Mutya,
fahr
nicht
unberechenbar)
That's
who
has
replaced
me,
what
a
diss
Das
ist
also
die,
die
mich
ersetzt
hat,
was
für
eine
Demütigung
(Don't
panic,
panic,
don't
act
too
manic,
manic)
(Keine
Panik,
Panik,
benimm
dich
nicht
so
verrückt,
verrückt)
It's
a
sure
fine
way
to
ruin
my
day
Das
ist
eine
todsichere
Art,
meinen
Tag
zu
ruinieren
Just
as
soon
as
I'm
on
top
of
my
life,
there
you
are
again
Gerade
als
ich
mein
Leben
im
Griff
habe,
bist
du
wieder
da
But
don't
react
now,
you
can't
go
back
now
Aber
reagiere
jetzt
nicht,
du
kannst
jetzt
nicht
zurück
Don't
panic,
panic,
Mutya,
just
look
ahead
now
Keine
Panik,
Panik,
Mutya,
schau
jetzt
einfach
nach
vorne
(Outta
control)
(Außer
Kontrolle)
Let's
cut
to
it,
my
girl
for
lunch
Kommen
wir
zur
Sache,
meine
Freundin
zum
Mittagessen
I
was
feelin'
on
top
of
the
world,
and
I
just
got
a
hunch
Ich
fühlte
mich
auf
dem
Gipfel
der
Welt,
und
ich
hatte
einfach
so
eine
Ahnung
That
you
were
sat
behind
my
back,
didn't
need
to
turn
'round
Dass
du
hinter
meinem
Rücken
saßt,
ich
brauchte
mich
nicht
umzudrehen
I
felt
sick
at
the
thought,
you're
laughing
loud
Mir
wurde
schlecht
bei
dem
Gedanken,
du
lachst
laut
Sat
there
with
some
new
girl,
what
is
this?
Saßt
da
mit
einem
neuen
Mädchen,
was
soll
das?
(Don't
panic,
panic,
Mutya
don't
drive
erratic)
(Keine
Panik,
Panik,
Mutya,
fahr
nicht
unberechenbar)
That's
who
has
replaced
me,
what
a
diss
Das
ist
also
die,
die
mich
ersetzt
hat,
was
für
eine
Demütigung
(Don't
panic,
panic,
don't
act
too
manic,
manic)
(Keine
Panik,
Panik,
benimm
dich
nicht
so
verrückt,
verrückt)
It's
a
sure
fine
way
to
ruin
my
day
Das
ist
eine
todsichere
Art,
meinen
Tag
zu
ruinieren
Just
as
soon
as
I'm
on
top
of
my
life,
there
you
are
again
Gerade
als
ich
mein
Leben
im
Griff
habe,
bist
du
wieder
da
But
don't
react
now,
you
can't
go
back
now
Aber
reagiere
jetzt
nicht,
du
kannst
jetzt
nicht
zurück
Don't
panic,
panic,
Mutya,
just
look
ahead
now
Keine
Panik,
Panik,
Mutya,
schau
jetzt
einfach
nach
vorne
(Outta
control)
(Außer
Kontrolle)
It's
a
sure
fine
way
to
ruin
my
day
Das
ist
eine
todsichere
Art,
meinen
Tag
zu
ruinieren
Just
as
soon
as
I'm
on
top
of
my
life,
there
you
are
again
Gerade
als
ich
mein
Leben
im
Griff
habe,
bist
du
wieder
da
But
don't
react
now,
you
can't
go
back
now
Aber
reagiere
jetzt
nicht,
du
kannst
jetzt
nicht
zurück
Don't
panic,
panic,
Mutya,
just
look
ahead
now
...
Keine
Panik,
Panik,
Mutya,
schau
jetzt
einfach
nach
vorne
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arto Lindsay, Mutya Buena, Karen Poole, Tim Hutton, Tom Findlay, Peter Scherer, Andy Cocup
Attention! Feel free to leave feedback.