Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas un jour sans une ligne
Kein Tag ohne eine Zeile
(Ah,
what,
what...)
(Ah,
was,
was...)
Un
quotidien
rempli
d'tourments,
les
fils
de
Satan
de
plus
en
plus
gourmands
Ein
Alltag
voller
Qualen,
die
Söhne
Satans
immer
gieriger
Les
jours
passent
doucement,
mais
ma
vie
s'effrite
vite
sous
le
courant
Die
Tage
vergehen
langsam,
aber
mein
Leben
zerfällt
schnell
unter
dem
Strom
J'ai
l'esprit
mourant,
j'ai
rien
à
perdre
Mein
Geist
stirbt,
ich
habe
nichts
zu
verlieren
J'essaye
d'gagner
du
temps
pour
m'sauver,
mais
avant
Ich
versuche
Zeit
zu
gewinnen,
um
mich
zu
retten,
aber
vorher
J'laisse
mes
textes
en
testament
Hinterlasse
ich
meine
Texte
als
Testament
Pas
un
jour
sans
une
ligne
digne
du
plus
grand
coké
Kein
Tag
ohne
eine
Zeile,
würdig
des
größten
Junkies
Combien
m'disent
"t'aurais
fait
une
bonne
avocate,
yo,
qu'est-ce
t'as
bloqué?"
Wie
viele
sagen
mir:
"Du
wärst
eine
gute
Anwältin
geworden,
yo,
was
hat
dich
blockiert?"
J'ai
l'âme
artistique,
un
esprit
trop
mystique,
presqu'autistique
Ich
habe
eine
künstlerische
Seele,
einen
zu
mystischen
Geist,
fast
autistisch
Aux
lyriques
désinvoltes,
j'ai
choisi
le
rap
pour
vivre
de
ma
révolte
Mit
lässigen
Lyrics,
ich
habe
Rap
gewählt,
um
von
meiner
Revolte
zu
leben
Apposer
ma
poésie,
la
faire
couler
sur
un
beat,
frappa
Meine
Poesie
anbringen,
sie
schlagkräftig
über
einen
Beat
fließen
lassen
Le
hip
hop
fait
pour
moi
c'que
tout
le
reste
ne
fera
pas
Hip
Hop
tut
für
mich,
was
alles
andere
nicht
tun
wird
Me
laisse
trois
fois
seize
barres
de
fracas
Lässt
mir
dreimal
sechzehn
Takte
Krach
Qui
frappe
à
la
tête
d'celui
qui,
autrement,
ne
m'écoutera
pas
Die
demjenigen
auf
den
Kopf
schlagen,
der
mir
sonst
nicht
zuhören
würde
Garder
les
jeunes
hors
de
la
rue,
stockés
sur
ma
musique
Die
Jugend
von
der
Straße
fernhalten,
gebannt
von
meiner
Musik
Faire
entendre
ma
voix
très
haut,
là
sur
la
place
publique
Meine
Stimme
sehr
laut
hören
lassen,
dort
auf
dem
öffentlichen
Platz
Représenter
la
masse
opprimée,
tu
dis
qu'c'est
bullshit
Die
unterdrückte
Masse
repräsentieren,
du
sagst,
das
ist
Bullshit
Vois
combien
lèvent
les
bras
quand
j'prends
l'micro
pour
rimer
Sieh,
wie
viele
die
Arme
heben,
wenn
ich
das
Mikro
nehme,
um
zu
reimen
(What
what...)
(Was
was...)
Dès
qu'j'rêve
de
cream,
lèche
les
vitrines,
le
Dead
Président
prime
Sobald
ich
von
Kohle
träume,
Schaufensterbummel
mache,
der
tote
Präsident
hat
Vorrang
C'est
un
geste
légitime,
si
on
m'arrête,
j'plaide
Americain
Dream
Das
ist
eine
legitime
Geste,
wenn
man
mich
festnimmt,
plädiere
ich
auf
den
Amerikanischen
Traum
Né
au
Monopoly,
on
connaît
tous
la
néo-lobotomie
Geboren
im
Monopoly,
wir
alle
kennen
die
Neo-Lobotomie
Les
poches
vides,
on
promet
tous
ça
à
l'égo,
l'autonomie
Leere
Taschen,
wir
versprechen
das
alle
dem
Ego,
die
Autonomie
Ça
fait
déjà
une
décennie
que
j'R.I.P.
old-school
scientist
Es
ist
schon
ein
Jahrzehnt
her,
dass
ich
Old-School-Wissenschaftler
hinter
mir
lasse
(R.I.P.)
Beaucoup
de
gars
insistent,
bite
mes
vocal
like
I
ain't
shit
Viele
Typen
bestehen
darauf,
biten
meine
Vocals,
als
wäre
ich
nichts
wert
Mais
quand
c'est
l'temps
d'innover,
j'me
démarque
de
la
masse
de
gimmick
Aber
wenn
es
Zeit
ist
zu
innovieren,
hebe
ich
mich
von
der
Masse
der
Gimmicks
ab
Quitte
cette
vaste
clinique,
m'autoguéris,
crie
"sky's
the
limit"
Verlasse
diese
riesige
Klinik,
heile
mich
selbst,
schreie
"Sky's
the
limit"
M'installe
devant
le
tape
deck,
écris
des
pages
de
lyrics
Setze
mich
vor
das
Tapedeck,
schreibe
Seiten
voller
Lyrics
Des
freestyles
de
chimiste,
puff
un
weed
et
pis
j'parle
de
sinistres
Freestyles
einer
Chemikerin,
rauche
einen
Joint
und
dann
spreche
ich
von
Katastrophen
Reality
pendant
qu'ils
ventent
leur
âme
païenne
Realität,
während
sie
ihre
heidnische
Seele
anpreisen
Le
temple
de
Mount
Zion
présente
l'underground
science
Der
Tempel
von
Mount
Zion
präsentiert
die
Underground-Wissenschaft
Le
concept,
né
depuis
89
Das
Konzept,
geboren
seit
89
For
real,
j'ai
vu
plus
de
femmes
bizarres
que
le
capitaine
Kirk
Echt
jetzt,
ich
habe
mehr
seltsame
Frauen
gesehen
als
Captain
Kirk
Trop
fidèle
au
rap,
j'ai
perdu
des
proches
avec
le
temps
Zu
treu
dem
Rap,
ich
habe
mit
der
Zeit
Nahestehende
verloren
Les
mites
ont
troué
mes
poches
Die
Motten
haben
Löcher
in
meine
Taschen
gefressen
La
vie
d'un
rappeur,
c'est
fucked
up
Das
Leben
einer
Rapperin
ist
fucked
up
OK,
j'rentre
dans
l'arche
pis
reste,
prends
le
fire,
crève
tout
OK,
ich
betrete
die
Arche
und
bleibe,
nehme
das
Feuer,
zerstöre
alles
Plante
un
higher
level,
sur
cet
MCs,
quand
j'graille,
où
êtes-vous?
Setze
ein
höheres
Level,
über
diesen
MCs,
wenn
ich
fresse,
wo
seid
ihr?
Eh
yo,
fuck
it,
spit
rugged,
drop
le
beat,
j'y
vais
Eh
yo,
scheiß
drauf,
spucke
rau,
drop
den
Beat,
ich
leg
los
Teach
à
un
frère
la
science
de
la
vie
qu'il
perd
Lehre
einen
Bruder
die
Wissenschaft
des
Lebens,
die
er
verliert
J'rap
pour
le
love,
pas
seulement
pour
le
kob
Ich
rappe
für
die
Liebe,
nicht
nur
für
die
Kohle
Loin
des
MCs
qui
flaunt
du
cash
et
flashent
in
the
back
of
the
club
Weit
weg
von
MCs,
die
mit
Cash
protzen
und
im
hinteren
Teil
des
Clubs
aufblitzen
C'est
pour
le
love
de
l'art,
j'ai
eu
un
don
d'above
the
clouds
Es
ist
für
die
Liebe
zur
Kunst,
ich
habe
eine
Gabe
von
über
den
Wolken
erhalten
C'est
pour
God
que
j'parle,
Moune
Morne
is
the
squad
Es
ist
für
Gott,
dass
ich
spreche,
Moune
Morne
ist
die
Squad
C'est
sûr,
pour
le
love
de
la
culture,
brûle
les
mics
comme
la
sulfure
Sicher,
für
die
Liebe
zur
Kultur,
verbrenne
die
Mics
wie
Schwefel
De
rap
pur,
pourquoi
tu
murmures
Reiner
Rap,
warum
flüsterst
du?
Le
rap,
j'amène
toujours
pour
l'entertainment
Rap
bringe
ich
immer
zur
Unterhaltung
Garde
un
vibe
positif
malgré
le
fait
qu'on
est
tous
partis
du
basement
Behalte
einen
positiven
Vibe,
obwohl
wir
alle
aus
dem
Keller
gestartet
sind
La
flamme
éteinte
jamais,
pas
un
jour
sans
un
ryhme
on
bouge
avec
l'âme
Die
Flamme
erlischt
nie,
kein
Tag
ohne
einen
Reim,
wir
bewegen
uns
mit
der
Seele
And
every
motherfucking
move
is
designed
Und
jeder
verdammte
Schritt
ist
geplant
Mais
qui
c'est
qui
blâme
le
rap
d'avoir
mauvaises
influences
Aber
wer
ist
es,
der
dem
Rap
vorwirft,
schlechte
Einflüsse
zu
haben
Y
en
a
qui
disent
que
tu
lances
rien
d'positif
Manche
sagen,
dass
du
nichts
Positives
verbreitest
Qu'est-ce
que
tu
penses
Was
denkst
du?
Mon
cahier
plein
d'textes
négatifs
sur
un
ton
impératif
Mein
Heft
voller
negativer
Texte
in
einem
befehlenden
Ton
La
vie
me
dicte
ses
vers,
le
rap
est
mon
sédatif
Das
Leben
diktiert
mir
seine
Verse,
Rap
ist
mein
Beruhigungsmittel
(What
what...)
(Was
was...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jocelyn "dramatik" Bruno, Jennifer Salgado, Stanley Salgado, Patrick Hervé Seide, Ludwine Dejean
Attention! Feel free to leave feedback.