Lyrics and translation Muzion - De Bonne Foi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Bonne Foi
С чистой совестью
Genetiquement,
on
a
le
crime
dans
le
sang
Генетически,
у
нас
в
крови
преступление.
Le
remede:
Les
dix
commandements
Лекарство:
десять
заповедей.
Mais
qu'est-ce
qui
chiffonne
l'enfant
d'aujourd'hui?
Но
что
же
гложет
сегодняшних
детей?
C'est
d'etre
isole
dix
ans
en
dedans
Это
быть
изолированным
на
десять
лет
в
тюрьме.
C'est
qu'à
l'ecole,
ils
n'ont
pas
le
mandat
de
faire
craindre
Dieu
Дело
в
том,
что
в
школе
у
них
нет
полномочий
внушать
страх
перед
Богом.
Mais
monsieur
le
juge,
le
pere
saint
Но
господин
судья,
святой
отец,
Et
ceux
detenant
le
permis
de
matraquer
И
те,
у
кого
есть
разрешение
избивать,
T'as
le
droit
de
garder
le
silence
et
ils
ont
le
droit
de
te
faire
parler
У
тебя
есть
право
хранить
молчание,
а
у
них
есть
право
заставить
тебя
говорить.
D'ou
le
verbe
Barnaber
Отсюда
и
глагол
"выбить
признание".
Le
triple
6 theme
est
une
religion
deviant
toute
lumiere
Тройная
шестёрка
- это
религия,
искажающая
весь
свет.
Comme
un
Christ
pâle
Как
бледный
Христос.
C'est
naturel
d'etre
ebloui
quand
les
televangelistes
parlent
Естественно
быть
ослеплённым,
когда
говорят
телепроповедники.
Que
dire
de
la
mode
et
de
ces
disciples?
Что
говорить
о
моде
и
её
последователях?
Apotres
des
catalogues
d'anorexie
qui
entraînent
les
ados
sexy
à
la
morgue
Апостолы
каталогов
анорексии,
которые
отправляют
сексуальных
подростков
в
морг.
Au
nom
de
quel
dieu
tous
ces
gens
se
tuent?
Во
имя
какого
бога
все
эти
люди
убивают
себя?
Si
ce
n'est
pas
pour
Cesar
quittant
le
coin
de
ma
rue
Если
это
не
ради
Цезаря,
покидающего
мою
улицу
Apres
qu'il
ait
eu
son
salut
После
того,
как
он
получил
своё
спасение?
Qu'est-ce
que
le
declin
de
l'empire
romain
Что
такое
упадок
Римской
империи,
Si
Rome
a
une
main
sur
toutes
ces
eglises,
ecoles
et
benefices?
Если
у
Рима
есть
власть
над
всеми
этими
церквями,
школами
и
прибылью?
J'ecris
au
pape
le
psychopathe
qu'on
idolâtre
Я
пишу
папе,
психопату,
которому
поклоняются.
Comment
peux-tu
pretendre
representer
la
foi
derriere
des
vitres
blindees?
Как
ты
можешь
претендовать
на
то,
что
представляешь
веру,
находясь
за
пуленепробиваемыми
стёклами?
Qui
veut
te
flinguer
si
ce
n'est
pas
le
mouton
noir
de
l'abattoir
Кто
хочет
тебя
пристрелить,
если
не
паршивая
овца
из
овчарни,
Ou
l'on
a
du
mal
à
croire
qu'un
berger
peut
etre
carnivore
Где
трудно
поверить,
что
пастырь
может
быть
плотоядным.
L'Amerique
est
une
galere
et
si
ce
n'etait
pas
pour
les
tambours
de
la
religion,
Америка
- это
галера,
и
если
бы
не
барабаны
религии,
Il
y
a
longtemps
que
la
masse
aurait
cesse
de
ramer
Толпа
давно
бы
перестала
грести.
Parfois,
seule
la
foi
nourrit
les
faibles
Иногда
только
вера
питает
слабых,
Qui
dans
leurs
âmes
consomment
et
consument
tellement
de
croix
Которые
в
своих
душах
потребляют
и
потребляют
так
много
крестов,
C'est
à
croire
qu'ils
deviennent
des
foyers
Что,
кажется,
они
сами
становятся
очагами.
Je
le
repete:
Capteurs
d'ondes
televangeliques
Повторяю:
датчики
телепроповедей
-
C'est
une
flagellation
de
25
coups
de
fouet
par
seconde
Это
порка
по
25
ударов
плетью
в
секунду.
T.V.
semi-automatique
mais
si
c'etait
2000
ans
avant
le
Christ
Полуавтоматическое
телевидение,
но
если
бы
это
было
за
2000
лет
до
Христа,
Bill
Clinton
et
sa
maîtresse
seraient
lapides
Билла
Клинтона
и
его
любовницу
побили
бы
камнями.
Parlant
de
vices,
les
presidents
s'adonnent
au
capitalisme
Говоря
о
пороках,
президенты
предаются
капитализму.
Ils
se
foutent
d'Haïti,
les
militaires
s'ornent
de
gousses
d'ail
et
pillent
Им
наплевать
на
Гаити,
военные
украшают
себя
чесноком
и
грабят.
Ou
que
j'aille,
ils
crient:
Voodoo
man,
j'veux
pas
de
zombies!
Куда
бы
я
ни
пошёл,
они
кричат:
"Колдун,
мне
не
нужны
зомби!".
Je
reste
attentif
à
l'heure
de
pointe
ou
le
metro
devient
une
tombe,
G
Я
остаюсь
начеку
в
час
пик,
когда
метро
превращается
в
могилу.
[Chorus
x2:
Impossible]
[Припев
x2:
Невозможно]
Where
my
lord
at?
Где
мой
Господь?
Need
you
to
stay
with
me
Мне
нужно,
чтобы
ты
был
рядом
со
мной.
Surrounded
by
evils,
I
need
more
faith
to
see
Окружённый
злом,
мне
нужно
больше
веры,
чтобы
видеть.
Seigneur,
les
temps
obscurs
approchent
et
je
vois
mes
freres
endormis
Господи,
приближаются
тёмные
времена,
и
я
вижу,
как
мои
братья
спят,
Fuir
le
reel
avec
un
sac
de
weed
et
deux,
trois
forty
Спасаясь
от
реальности
с
пакетом
травы
и
парой
бутылок
сорокоградусной.
Mais
c'est
normal
qui
veut
sortir
de
sa
nuit
quand
il
vit
mieux
Но
это
нормально
- кто
захочет
выходить
из
своей
ночи,
когда
ему
лучше
живётся
Dans
son
reve
qu'à
l'etat
d'eveil
ou
chaque
jour
nous
laisse
un
souvenir
hideux
В
своих
снах,
чем
наяву,
где
каждый
день
оставляет
нам
отвратительные
воспоминания?
À
chaque
nuit,
Satan
frappe
à
ma
porte
Каждую
ночь
Сатана
стучит
в
мою
дверь.
Des
fois,
sous
la
faiblesse,
je
le
laisse
entrer
juste
pour
voir
ce
qu'il
m'apporte
Иногда,
в
минуты
слабости,
я
впускаю
его,
просто
чтобы
посмотреть,
что
он
мне
принесёт.
Et
à
chaque
fois,
il
vole
un
peu
de
ma
foi
И
каждый
раз
он
крадёт
частичку
моей
веры,
Et
je
me
sens
comme
si
je
detruit
une
partie
de
moi,
И
я
чувствую
себя
так,
словно
уничтожаю
часть
себя,
Comme
une
femme
qui
avorte
Как
женщина,
которая
делает
аборт.
Je
sais
que
tu
m'as
cree
à
ton
image
Я
знаю,
что
ты
создал
меня
по
своему
образу
и
подобию,
Mais
chaque
heure
qui
me
blesse
me
laisse
des
marques
et
me
devisage
Но
каждый
час,
который
ранит
меня,
оставляет
на
мне
шрамы
и
уродует
меня.
Place
un
agneau
parmi
les
loups
et
le
temps
de
compter
un,
deux...
Помести
ягнёнка
среди
волков,
и
не
успеешь
ты
сосчитать
до
двух...
Il
se
fera
devorer,
sauf
s'il
devient
l'un
d'eux
Его
сожрут,
если
только
он
сам
не
станет
одним
из
них.
Ah!
Ce
que
j'ai
peche!
Ах,
как
же
я
согрешил!
Je
me
suis
depeche
de
lecher
les
bottes
du
systeme
pour
lequel
j'ai
preche
Я
бросился
лизать
сапоги
системы,
за
которую
проповедовал.
J'ai
meme
voulu
en
faire
mon
archeveche
Я
даже
хотел
сделать
её
своей
вотчиной.
J'ai
vole
mais
il
fallait
que
je
mange
Я
крал,
но
мне
нужно
было
есть.
J'ai
frappe
mais
il
fallait
que
je
me
venge
Я
бил,
но
мне
нужно
было
мстить.
J'ai
meme
envie
les
riches
de
la
bourgeoisie
Я
даже
завидую
богачам
из
буржуазии,
Pendant
que
je
comptais
mon
p'tit
change
Пока
пересчитываю
свою
мелочь.
Mais
malgre
mon
cœur
moisi,
Но,
несмотря
на
моё
прогнившее
сердце,
Tu
m'as
choisi,
tu
as
fait
de
moi
ta
voix
Ты
выбрал
меня,
ты
сделал
меня
своим
голосом.
Me
voici
devant
toi,
prete
à
porter
ta
croix
Вот
я
перед
тобой,
готовый
нести
твой
крест.
Et
s'il
me
faut
souffrir
pour
fuir
ce
chaos
И
если
мне
придётся
страдать,
чтобы
избежать
этого
хаоса,
Ainsi
soit-il,
mais
je
t'en
prie,
garde-moi
une
place
là-haut
Да
будет
так,
но
прошу
тебя,
сохрани
мне
место
там,
наверху.
Tu
as
ete
severe
avec
moi
Ты
был
суров
ко
мне.
Je
t'ai
haïs,
je
t'ai
meme
renie
plusieurs
fois
Я
ненавидел
тебя,
я
даже
отрекался
от
тебя
много
раз.
Qui
l'aurait
cru,
aujourd'hui,
c'est
pour
toi
que
je
parle
Кто
бы
мог
подумать,
что
сегодня
я
буду
говорить
за
тебя.
Arrete-moi
si
jamais
tu
m'entends
blasphemer
Останови
меня,
если
услышишь,
как
я
когда-нибудь
буду
богохульствовать.
Je
reste
de
bonne
foi
mais
le
mal
me
tente
Я
всё
ещё
с
чистой
совестью,
но
зло
искушает
меня.
Seigneur,
guide-moi,
aide
moi
à
le
freiner!
Господи,
направь
меня,
помоги
мне
обуздать
его!
[Chorus
x2:
Impossible]
[Припев
x2:
Невозможно]
Where
my
lord
at?
Где
мой
Господь?
Need
you
to
stay
with
me
Мне
нужно,
чтобы
ты
был
рядом
со
мной.
Surrounded
by
evils,
I
need
more
faith
to
see
Окружённый
злом,
мне
нужно
больше
веры,
чтобы
видеть.
[Impossible]
[Невозможно]
Jesus-Christ,
spirituellement,
j'ai
mûri
mais
ça
ne
suffit
pas
Иисус
Христос,
духовно
я
вырос,
но
этого
недостаточно.
Je
n'ai
pas
encore
reussi
à
faire
en
sorte
qu'on
soit
plus
qu'uni
Мне
всё
ещё
не
удалось
добиться
того,
чтобы
мы
были
едины.
Puni-moi,
je
comprendrai,
je
n'ai
pas
toujours
ete
bon
Накажи
меня,
я
пойму,
я
не
всегда
был
хорошим.
Malgre
tout,
tu
me
donnes
le
don
de
rapper
Несмотря
ни
на
что,
ты
дал
мне
дар
читать
рэп,
Des
bons
patnes,
une
femme
et
une
famille
incroyable,
la
sante
Хороших
друзей,
невероятную
жену
и
семью,
здоровье.
J'ai
de
quoi
me
vanter,
il
y
a
de
quoi
à
manger
sur
ma
table
Мне
есть
чем
гордиться,
на
моём
столе
есть
еда.
Je
ne
suis
qu'un
incapable,
ingrat
au
moins,
je
l'admets
Я
всего
лишь
неудачник,
неблагодарный,
по
крайней
мере,
я
это
признаю.
Plein
de
gars
ont
la
verite,
mais
ne
l'utilisent
jamais
Многие
парни
знают
правду,
но
никогда
ей
не
пользуются.
Avec
leurs
bonnes
intentions,
С
их
благими
намерениями
Certains
chretiens
en
sont
à
vouloir
faire
du
christianisme
Некоторые
христиане
хотят
сделать
из
христианства
Leur
propre
invention
mes
mains
ne
tremperont
pas
dans
ce
guet-apens
Своё
собственное
изобретение,
мои
руки
не
будут
замешаны
в
этой
ловушке.
Avoir
foi
en
toi
pour
eviter
le
Nouveau
Testament
apocalyptique?
Верить
в
тебя,
чтобы
избежать
апокалипсиса
Нового
Завета?
Non,
c'est
fou
cette
maniere
de
penser
Нет,
это
безумный
образ
мысли.
Je
t'aurai
aime
avant
le
jour
sept
Я
любил
бы
тебя
и
до
седьмого
дня,
Mais,
à
terre,
je
me
lancerai
pour
te
remercier
Но,
стоя
на
земле,
я
преклонюсь
перед
тобой,
чтобы
поблагодарить.
C'est
dur
de
garder
sa
sanite
dans
un
monde
de
vanite
Трудно
сохранить
рассудок
в
мире
тщеславия.
Le
triple
six
l'a
planifie
parmi
les
inconscients,
ça
n'a
pas
de
bon
sens
Тройная
шестёрка
спланировала
это
среди
бессознательных,
в
этом
нет
никакого
смысла.
Dieu,
pardonne-moi,
je
sais
que
je
te
dois
mon
sang
Боже,
прости
меня,
я
знаю,
что
обязан
тебе
своей
кровью.
Et
je
serai
content
de
te
le
redonner,
tu
es
la
cle
ultime,
le
Grand
Sauveur
И
я
буду
рад
вернуть
её
тебе,
ты
- последний
ключ,
Великий
Спаситель.
Je
t'attendrai
quand
tu
reviendras
unexpected,
comme
un
voleur
Я
буду
ждать
тебя,
когда
ты
вернёшься
неожиданно,
как
вор.
[Chorus
x2:
Impossible]
[Припев
x2:
Невозможно]
Where
my
lord
at?
Где
мой
Господь?
Need
you
to
stay
with
me
Мне
нужно,
чтобы
ты
был
рядом
со
мной.
Surrounded
by
evils,
I
need
more
faith
to
see
Окружённый
злом,
мне
нужно
больше
веры,
чтобы
видеть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jocelyn Bruno, Stanley Salgado, Ludwine Dejean, Jennifer Salgado, Martin Courcy
Attention! Feel free to leave feedback.