Muzion - Le Soleil Se Couche - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Muzion - Le Soleil Se Couche




Le Soleil Se Couche
Закат
Uh, word up, y all
Эй, слушай сюда
sont les vrais rudeboys
Где же настоящие крутые парни?
Word up, y all
Слушай сюда
sont les vrais rudeboys
Где же настоящие крутые парни?
Word up, u all
Эй, слушай сюда
Yo check this, hear this
Зацени-ка, вникни-ка
World is bond, c'est une sombre vérité
Мир - это клетка, и это горькая правда
Dès qu'j'ai vu ton ombre, t'as quitté
Как только я увидел твою тень, ты пропала
Tu t'écartes de ce monde dès son obscurité
Ты прячешься от этого мира, как только он погружается во тьму
J't'ai vu communiquer avec tes patnès
Я видел, как ты болтала со своими подружками
À propos qu'malgré la popo, ce soir, ça s'passait
О том, что, несмотря на мусоров, сегодня вечером всё состоится
Et après, tu t'acharnais, parlais, t'as trop dealé
А потом ты лютовала, трещала без умолку, слишком много торговала
Dans la cité au point tel qu'ils avaient l'intention d't'exiler
В гетто до такой степени, что тебя хотели выгнать
Tes idées fictives se suivent l'une après l'autre
Твои бредовые идеи следуют одна за другой
"Loc", t'es qu'une joke
Детка, ты просто шутка
T'apparais qu'à la présence de l'aube, yo
Появляешься только с рассветом, эй
Les rues n'ont qu'une théorie, stack the money
Улицы знают только один закон: "зарабатывай деньги"
Maximiser ses profits sur ceux des crimes commis
Увеличивай свою прибыль за счёт преступлений
Des O.G.'s, des Hoe's, des beefs, et cetera
Стариков, шлюх, разборок и так далее
Des méga dégâts, quand ça s'passe dehors, tu dors, faka
Кругом разруха, а ты спишь, пока всё это происходит, фальшивка
L'état du globe en phase finale
Планета на последнем издыхании
L'homme de plus en plus animal, rien d'amical, rien d'arbitrable
Люди всё больше становятся зверями, никакой дружбы, никаких правил
Bad boy parce que tu fumes du weed, tes army fatigues, non
Плохой мальчик, потому что ты куришь травку? Твои штаны цвета хаки ни о чём не говорят
Bienvenue dans les grandes ligues
Добро пожаловать в высшую лигу
Le kob, la drogue, le sexe, les guns
Деньги, наркотики, секс, оружие
La thérapie d'la rue quand le sun rayonne pas
Терапия улиц, когда солнце не светит
Toi, si ta vie est faite, t'étonnes pas, c'est comme ça
Если твоя жизнь идёт по накатанной, не удивляйся, так и должно быть
C'est l'street life, alright si t'es de chez nous, lick one shot
Это уличная жизнь, детка, если ты из наших, стреляй не задумываясь
Lorsqu'une femme prend le micro pour parler d'autre chose que de sa sexualité
Когда женщина берёт микрофон, чтобы поговорить не о своей сексуальности
Mais bien des problèmes d'actualité
А о реальных проблемах
Tout l'monde réagit
Весь мир реагирует
Toi et moi, c'est l'même combat, mon gars
У нас с тобой одна борьба, детка
Alors sur qui tu front,
Так кому ты пытаешься что-то доказать?
Quand moi, j'pourrais t'apprendre c'que c'est la vie
Когда я могу показать тебе, что такое настоящая жизнь
J'ai marché tu n'mettras jamais les pieds
Я прошел там, где ты никогда не ступала ногой
le soleil n's'est pas levé
Там, где никогда не восходит солнце
le béton fêlé gèle en plein été
Где потрескавшийся асфальт промерзает до костей даже летом
En vérité, tu n'saurais te retrouver à la noirceur des rues
На самом деле ты бы не смогла найти дорогу в темноте улиц
À l'heure tu as peur de ton propre frère
В то время, когда ты боишься собственной тени
Car vu l'ardeur des quartiers écartés on entasse la masse des pauvres
Потому что в пламени гетто, куда сгоняют всех бедняков
Les pires des hommes parfois se cachent
Иногда скрываются самые страшные люди
Car même les plus dociles deviennent des fauves
Потому что даже самые кроткие превращаются в диких зверей
Ce qui te sauve, c'est qu'au soleil
Тебя спасает только то, что, когда светит солнце
Tu dis tout savoir, tout connaître
Ты говоришь, что всё знаешь, всё повидала
T'as vécu ça, toi
Ты сама через это прошла, да?
Sois honnête
Будь честна
Tu sommeilles quand ça s'passe, au fait
Ты спишь, когда всё это происходит, детка
C'est trop bête, fausse tête, tu serais l'premier à crever
Это так глупо, фальшивка, ты бы первая умерла
T'as beau parler qu't'es l'plus fucked up
Можешь сколько угодно говорить, что ты самая отбитая
Qu'est-ce que tu t'ferais malmener
Но что бы ты делала, если бы тебя избили?
Si j't'amenais j'vis
Если бы я отвел тебя туда, где живу я
Qu'est-ce que tu diras c'coup-ci
Что бы ты сказала в этот раз?
Espèce de lâche thug, catch props
Трусливая бандитка, лови респект
Biatch, allez à quatre pattes, accroupis
Стерва, на четвереньки, живо
Au sol le gun dans la djole
На землю, пушку на пол
Agresseur plein d'alcool, tes couilles, tu les as molles
Пьяный агрессор, кишка тонка, да?
Qu'est-ce que tu vas faire, tu vois
Что ты будешь делать, а?
J'en ai ras-le-bol de tes coups d'théâtre
Меня достали твои жалкие потуги
J'ai pas d'respect pour toi, le street, tu connais pas
Я тебя не уважаю, ты не знаешь улиц
T'en parles, t'en fais la une, mais j'te vois jamais sous la lune
Ты болтаешь о них, делаешь вид, что живёшь этим, но я тебя никогда не видел под луной
Rudeboy, lick one shot et si tu sais ce que j'veux dire et si t'es
Крутой парень, стреляй не задумываясь, и если ты понимаешь, о чём я, и если ты
Du genre qui tire par nécessité, non pas pour être félicité
Из тех, кто стреляет по необходимости, а не ради славы
Le rideau baisse, le soleil s'affaisse, dehors, ça fesse
Занавес опускается, солнце садится, на улице жара
"Gun shot"
"Выстрел"
Personne n'a rien vu
Никто ничего не видел
Fait du fuck, c'est l'vrai underground
К чёрту всё, это настоящий андеграунд
Bienvenue
Добро пожаловать
Les cops, la morgue, garde ton sang froid
Менты, морг, сохраняй спокойствие
Profite du temps qu't'as avant qu'la vie passe devant toi
Наслаждайся жизнью, пока она не пронеслась мимо
La tienne est faite, han, j'm'en étonne pas, c'est comme ça
Твоя жизнь удалась, ха, я не удивлен, так и должно быть
Car, quand l'soleil se couche, tu t'pousses loin d'ces endroits
Ведь, когда солнце садится, ты исчезаешь из этих мест
The rhyme specialist qui s'bat contre une plaie, le fait qu'j'existe
Мастер рифмы, который борется с заразой, с самим фактом своего существования
J'me lève, c'est triste, j'ai vu la merde des frères qui pissent le sang
Я встаю, это печально, я видел, как мои братья обмочились кровью
Pour une paire de Nike Air, des beefs
Из-за пары кроссовок Nike Air, из-за разборок
Ça perce l'iris de voir mes mères qui perdent des fils (la Terre, c't'une bitch)
Сердце разрывается, когда видишь, как матери теряют сыновей (Земля - это сука)
Chaque jour, c'est un martyr, dans mon bloc, y a que des fakirs
Каждый день - это мученичество, в моём квартале одни факиры
Escaliers transpirant de l'urine si sombres et sales y all
Лестничные клетки, пропахшие мочой, такие тёмные и грязные, детка
Si ton ombre est pâle, sors, ici, le monde est hardcore
Если твоя тень бледная, уходи, здесь мир жесток
À l'époque, j'tais pas à l'école, mais dans les années folles de Montréal-Nord
Раньше я не ходил в школу, а проводил время в безумных трущобах Монреаль-Норд
La plupart des thugs qu'j'connais ont tous des enfants, le reste
У большинства бандитов, которых я знаю, есть дети, остальные
Retournés en d'dans, car la course à la bourse, c'est tentant
Вернулись в тюрьму, ведь погоня за деньгами - это большой соблазн
C'est pus l'époque des happy days, c't'une vie de Far West
Времена счастливых деньков прошли, теперь это жизнь на Диком Западе
J'ai vu des blocs inhabités
Я видел заброшенные кварталы
les types vident les tiroirs-caisses
Где парни грабят кассы
Des quartiers propres devenir des ghettos
Чистые районы превращаются в гетто
Des HLM servant de réserve et des dépanneurs vendant plus de bière que d'lait
Многоквартирные дома становятся резервациями, а в магазинах продаётся больше пива, чем молока
So, j'éduque le gosse qui a pas pigé
Поэтому я учу пацана, который ещё не въехал
La vie de rue, c't un cul-de-sac, pas une option
Уличная жизнь - это тупик, а не выбор
Les thugs sont comme des scorpions
Бандиты как скорпионы
Prêts pour les cops qui ont
Готовые к атаке копов, у которых
Jamais leurs guns sur safety
Оружие всегда снято с предохранителя
Et plein pouvoir sur n'importe qui
И которые имеют власть над каждым
T'es mieux d'avoir tes papiers fuck avant d'être saisi
Тебе лучше иметь при себе документы, чтобы тебя не приняли
Donc l'underground, c't un mode de vie
Андеграунд - это стиль жизни
est ce que tu crois que j'prends mon stock de weed?
Где, ты думаешь, я беру свою травку?
Cette nuit, qui est-ce qui te dit que ta dame est en robe de nuit
Откуда ты знаешь, не развлекается ли твоя цыпочка с кем-то сегодня ночью?
Pendant le week-end, fait trop chaud, tant de bandits flinguent
На выходных слишком жарко, столько бандитов палят во все стороны
Et blow yo, quand le système est loco, t'entends des sirènes de popos
И взрывают, эй, когда система сходит с ума, слышны сирены копов
Il nous reste juste le rêve de s'perdre à l'américaine
Нам остаётся только мечта о красивой жизни, как в американской мечте
Fais des balades les week-ends avec une paire de nanas mexicaines
Гулять по выходным с парочкой мексиканских красоток
Le kob, la drogue, le sex, les guns
Деньги, наркотики, секс, оружие
La thérapie d'la rue quand le sun rayonne pas
Терапия улиц, когда солнце не светит
Toi, si ta vie est faite, t'étonnes pas, c'est comme ça
Если твоя жизнь идёт по накатанной, не удивляйся, так и должно быть
C'est l'street life, alright si t'es d'chez nous, lick one shot
Это уличная жизнь, детка, если ты из наших, стреляй не задумываясь
Les cops, la morgue, garde ton sang froid
Менты, морг, сохраняй спокойствие
Profite du temps qu't'as avant qu'la vie passe devant toi
Наслаждайся жизнью, пока она не пронеслась мимо
La tienne est faite, han, j'm'en étonne pas, c'est comme ça
Твоя жизнь удалась, ха, я не удивлен, так и должно быть
Car, quand l'soleil se couche, tu t'pousses loin d'ces endroits
Ведь, когда солнце садится, ты исчезаешь из этих мест
Sixty-seven
Шестьдесят седьмой
Neg pam yo
Йоу, нигеры
South Shore
Южный Берег
N-D-G
Н-Д-Ж
R-D-P
Р-Д-П
Everywhere
Везде
Montréal-Nord
Монреаль-Норд
Neg Pie-9 yo
Йоу, нигеры
5-1-4-5-0
5-1-4-5-0
Moune Morne...
Мун Морн...





Writer(s): Jocelyn Bruno, Martin Courcy, Jennifer Salgado, Stanley Salgado, Ludwine Dejean


Attention! Feel free to leave feedback.