Lyrics and translation Muzion - Le Soleil Se Couche
Uh,
word
up,
y
all
Эй,
слушай
сюда
Où
sont
les
vrais
rudeboys
Где
же
настоящие
крутые
парни?
Word
up,
y
all
Слушай
сюда
Où
sont
les
vrais
rudeboys
Где
же
настоящие
крутые
парни?
Word
up,
u
all
Эй,
слушай
сюда
Yo
check
this,
hear
this
Зацени-ка,
вникни-ка
World
is
bond,
c'est
une
sombre
vérité
Мир
- это
клетка,
и
это
горькая
правда
Dès
qu'j'ai
vu
ton
ombre,
t'as
quitté
Как
только
я
увидел
твою
тень,
ты
пропала
Tu
t'écartes
de
ce
monde
dès
son
obscurité
Ты
прячешься
от
этого
мира,
как
только
он
погружается
во
тьму
J't'ai
vu
communiquer
avec
tes
patnès
Я
видел,
как
ты
болтала
со
своими
подружками
À
propos
qu'malgré
la
popo,
ce
soir,
ça
s'passait
О
том,
что,
несмотря
на
мусоров,
сегодня
вечером
всё
состоится
Et
après,
tu
t'acharnais,
parlais,
t'as
trop
dealé
А
потом
ты
лютовала,
трещала
без
умолку,
слишком
много
торговала
Dans
la
cité
au
point
tel
qu'ils
avaient
l'intention
d't'exiler
В
гетто
до
такой
степени,
что
тебя
хотели
выгнать
Tes
idées
fictives
se
suivent
l'une
après
l'autre
Твои
бредовые
идеи
следуют
одна
за
другой
"Loc",
t'es
qu'une
joke
Детка,
ты
просто
шутка
T'apparais
qu'à
la
présence
de
l'aube,
yo
Появляешься
только
с
рассветом,
эй
Les
rues
n'ont
qu'une
théorie,
stack
the
money
Улицы
знают
только
один
закон:
"зарабатывай
деньги"
Maximiser
ses
profits
sur
ceux
des
crimes
commis
Увеличивай
свою
прибыль
за
счёт
преступлений
Des
O.G.'s,
des
Hoe's,
des
beefs,
et
cetera
Стариков,
шлюх,
разборок
и
так
далее
Des
méga
dégâts,
quand
ça
s'passe
dehors,
tu
dors,
faka
Кругом
разруха,
а
ты
спишь,
пока
всё
это
происходит,
фальшивка
L'état
du
globe
en
phase
finale
Планета
на
последнем
издыхании
L'homme
de
plus
en
plus
animal,
rien
d'amical,
rien
d'arbitrable
Люди
всё
больше
становятся
зверями,
никакой
дружбы,
никаких
правил
Bad
boy
parce
que
tu
fumes
du
weed,
tes
army
fatigues,
non
Плохой
мальчик,
потому
что
ты
куришь
травку?
Твои
штаны
цвета
хаки
ни
о
чём
не
говорят
Bienvenue
dans
les
grandes
ligues
Добро
пожаловать
в
высшую
лигу
Le
kob,
la
drogue,
le
sexe,
les
guns
Деньги,
наркотики,
секс,
оружие
La
thérapie
d'la
rue
quand
le
sun
rayonne
pas
Терапия
улиц,
когда
солнце
не
светит
Toi,
si
ta
vie
est
faite,
t'étonnes
pas,
c'est
comme
ça
Если
твоя
жизнь
идёт
по
накатанной,
не
удивляйся,
так
и
должно
быть
C'est
l'street
life,
alright
si
t'es
de
chez
nous,
lick
one
shot
Это
уличная
жизнь,
детка,
если
ты
из
наших,
стреляй
не
задумываясь
Lorsqu'une
femme
prend
le
micro
pour
parler
d'autre
chose
que
de
sa
sexualité
Когда
женщина
берёт
микрофон,
чтобы
поговорить
не
о
своей
сексуальности
Mais
bien
des
problèmes
d'actualité
А
о
реальных
проблемах
Tout
l'monde
réagit
Весь
мир
реагирует
Toi
et
moi,
c'est
l'même
combat,
mon
gars
У
нас
с
тобой
одна
борьба,
детка
Alors
sur
qui
tu
front,
là
Так
кому
ты
пытаешься
что-то
доказать?
Quand
moi,
j'pourrais
t'apprendre
c'que
c'est
la
vie
Когда
я
могу
показать
тебе,
что
такое
настоящая
жизнь
J'ai
marché
là
où
tu
n'mettras
jamais
les
pieds
Я
прошел
там,
где
ты
никогда
не
ступала
ногой
Là
où
le
soleil
n's'est
pas
levé
Там,
где
никогда
не
восходит
солнце
Où
le
béton
fêlé
gèle
en
plein
été
Где
потрескавшийся
асфальт
промерзает
до
костей
даже
летом
En
vérité,
tu
n'saurais
te
retrouver
à
la
noirceur
des
rues
На
самом
деле
ты
бы
не
смогла
найти
дорогу
в
темноте
улиц
À
l'heure
où
tu
as
peur
de
ton
propre
frère
В
то
время,
когда
ты
боишься
собственной
тени
Car
vu
l'ardeur
des
quartiers
écartés
où
on
entasse
la
masse
des
pauvres
Потому
что
в
пламени
гетто,
куда
сгоняют
всех
бедняков
Les
pires
des
hommes
parfois
se
cachent
Иногда
скрываются
самые
страшные
люди
Car
même
les
plus
dociles
deviennent
des
fauves
Потому
что
даже
самые
кроткие
превращаются
в
диких
зверей
Ce
qui
te
sauve,
c'est
qu'au
soleil
Тебя
спасает
только
то,
что,
когда
светит
солнце
Tu
dis
tout
savoir,
tout
connaître
Ты
говоришь,
что
всё
знаешь,
всё
повидала
T'as
vécu
ça,
toi
Ты
сама
через
это
прошла,
да?
Tu
sommeilles
quand
ça
s'passe,
au
fait
Ты
спишь,
когда
всё
это
происходит,
детка
C'est
trop
bête,
fausse
tête,
tu
serais
l'premier
à
crever
Это
так
глупо,
фальшивка,
ты
бы
первая
умерла
T'as
beau
parler
qu't'es
l'plus
fucked
up
Можешь
сколько
угодно
говорить,
что
ты
самая
отбитая
Qu'est-ce
que
tu
t'ferais
malmener
Но
что
бы
ты
делала,
если
бы
тебя
избили?
Si
j't'amenais
là
où
j'vis
Если
бы
я
отвел
тебя
туда,
где
живу
я
Qu'est-ce
que
tu
diras
c'coup-ci
Что
бы
ты
сказала
в
этот
раз?
Espèce
de
lâche
thug,
catch
props
Трусливая
бандитка,
лови
респект
Biatch,
allez
à
quatre
pattes,
accroupis
Стерва,
на
четвереньки,
живо
Au
sol
le
gun
dans
la
djole
На
землю,
пушку
на
пол
Agresseur
plein
d'alcool,
tes
couilles,
tu
les
as
molles
Пьяный
агрессор,
кишка
тонка,
да?
Qu'est-ce
que
tu
vas
faire,
tu
vois
Что
ты
будешь
делать,
а?
J'en
ai
ras-le-bol
de
tes
coups
d'théâtre
Меня
достали
твои
жалкие
потуги
J'ai
pas
d'respect
pour
toi,
le
street,
tu
connais
pas
Я
тебя
не
уважаю,
ты
не
знаешь
улиц
T'en
parles,
t'en
fais
la
une,
mais
j'te
vois
jamais
sous
la
lune
Ты
болтаешь
о
них,
делаешь
вид,
что
живёшь
этим,
но
я
тебя
никогда
не
видел
под
луной
Rudeboy,
lick
one
shot
et
si
tu
sais
ce
que
j'veux
dire
et
si
t'es
Крутой
парень,
стреляй
не
задумываясь,
и
если
ты
понимаешь,
о
чём
я,
и
если
ты
Du
genre
qui
tire
par
nécessité,
non
pas
pour
être
félicité
Из
тех,
кто
стреляет
по
необходимости,
а
не
ради
славы
Le
rideau
baisse,
le
soleil
s'affaisse,
dehors,
ça
fesse
Занавес
опускается,
солнце
садится,
на
улице
жара
Personne
n'a
rien
vu
Никто
ничего
не
видел
Fait
du
fuck,
c'est
l'vrai
underground
К
чёрту
всё,
это
настоящий
андеграунд
Bienvenue
Добро
пожаловать
Les
cops,
la
morgue,
garde
ton
sang
froid
Менты,
морг,
сохраняй
спокойствие
Profite
du
temps
qu't'as
avant
qu'la
vie
passe
devant
toi
Наслаждайся
жизнью,
пока
она
не
пронеслась
мимо
La
tienne
est
faite,
han,
j'm'en
étonne
pas,
c'est
comme
ça
Твоя
жизнь
удалась,
ха,
я
не
удивлен,
так
и
должно
быть
Car,
quand
l'soleil
se
couche,
tu
t'pousses
loin
d'ces
endroits
Ведь,
когда
солнце
садится,
ты
исчезаешь
из
этих
мест
The
rhyme
specialist
qui
s'bat
contre
une
plaie,
le
fait
qu'j'existe
Мастер
рифмы,
который
борется
с
заразой,
с
самим
фактом
своего
существования
J'me
lève,
c'est
triste,
j'ai
vu
la
merde
des
frères
qui
pissent
le
sang
Я
встаю,
это
печально,
я
видел,
как
мои
братья
обмочились
кровью
Pour
une
paire
de
Nike
Air,
des
beefs
Из-за
пары
кроссовок
Nike
Air,
из-за
разборок
Ça
perce
l'iris
de
voir
mes
mères
qui
perdent
des
fils
(la
Terre,
c't'une
bitch)
Сердце
разрывается,
когда
видишь,
как
матери
теряют
сыновей
(Земля
- это
сука)
Chaque
jour,
c'est
un
martyr,
dans
mon
bloc,
y
a
que
des
fakirs
Каждый
день
- это
мученичество,
в
моём
квартале
одни
факиры
Escaliers
transpirant
de
l'urine
si
sombres
et
sales
y
all
Лестничные
клетки,
пропахшие
мочой,
такие
тёмные
и
грязные,
детка
Si
ton
ombre
est
pâle,
sors,
ici,
le
monde
est
hardcore
Если
твоя
тень
бледная,
уходи,
здесь
мир
жесток
À
l'époque,
j'tais
pas
à
l'école,
mais
dans
les
années
folles
de
Montréal-Nord
Раньше
я
не
ходил
в
школу,
а
проводил
время
в
безумных
трущобах
Монреаль-Норд
La
plupart
des
thugs
qu'j'connais
ont
tous
des
enfants,
le
reste
У
большинства
бандитов,
которых
я
знаю,
есть
дети,
остальные
Retournés
en
d'dans,
car
la
course
à
la
bourse,
c'est
tentant
Вернулись
в
тюрьму,
ведь
погоня
за
деньгами
- это
большой
соблазн
C'est
pus
l'époque
des
happy
days,
c't'une
vie
de
Far
West
Времена
счастливых
деньков
прошли,
теперь
это
жизнь
на
Диком
Западе
J'ai
vu
des
blocs
inhabités
Я
видел
заброшенные
кварталы
Où
les
types
vident
les
tiroirs-caisses
Где
парни
грабят
кассы
Des
quartiers
propres
devenir
des
ghettos
Чистые
районы
превращаются
в
гетто
Des
HLM
servant
de
réserve
et
des
dépanneurs
vendant
plus
de
bière
que
d'lait
Многоквартирные
дома
становятся
резервациями,
а
в
магазинах
продаётся
больше
пива,
чем
молока
So,
j'éduque
le
gosse
qui
a
pas
pigé
Поэтому
я
учу
пацана,
который
ещё
не
въехал
La
vie
de
rue,
c't
un
cul-de-sac,
pas
une
option
Уличная
жизнь
- это
тупик,
а
не
выбор
Les
thugs
sont
comme
des
scorpions
Бандиты
как
скорпионы
Prêts
pour
les
cops
qui
ont
Готовые
к
атаке
копов,
у
которых
Jamais
leurs
guns
sur
safety
Оружие
всегда
снято
с
предохранителя
Et
plein
pouvoir
sur
n'importe
qui
И
которые
имеют
власть
над
каждым
T'es
mieux
d'avoir
tes
papiers
fuck
avant
d'être
saisi
Тебе
лучше
иметь
при
себе
документы,
чтобы
тебя
не
приняли
Donc
l'underground,
c't
un
mode
de
vie
Андеграунд
- это
стиль
жизни
Où
est
ce
que
tu
crois
que
j'prends
mon
stock
de
weed?
Где,
ты
думаешь,
я
беру
свою
травку?
Cette
nuit,
qui
est-ce
qui
te
dit
que
ta
dame
est
en
robe
de
nuit
Откуда
ты
знаешь,
не
развлекается
ли
твоя
цыпочка
с
кем-то
сегодня
ночью?
Pendant
le
week-end,
fait
trop
chaud,
tant
de
bandits
flinguent
На
выходных
слишком
жарко,
столько
бандитов
палят
во
все
стороны
Et
blow
yo,
quand
le
système
est
loco,
t'entends
des
sirènes
de
popos
И
взрывают,
эй,
когда
система
сходит
с
ума,
слышны
сирены
копов
Il
nous
reste
juste
le
rêve
de
s'perdre
à
l'américaine
Нам
остаётся
только
мечта
о
красивой
жизни,
как
в
американской
мечте
Fais
des
balades
les
week-ends
avec
une
paire
de
nanas
mexicaines
Гулять
по
выходным
с
парочкой
мексиканских
красоток
Le
kob,
la
drogue,
le
sex,
les
guns
Деньги,
наркотики,
секс,
оружие
La
thérapie
d'la
rue
quand
le
sun
rayonne
pas
Терапия
улиц,
когда
солнце
не
светит
Toi,
si
ta
vie
est
faite,
t'étonnes
pas,
c'est
comme
ça
Если
твоя
жизнь
идёт
по
накатанной,
не
удивляйся,
так
и
должно
быть
C'est
l'street
life,
alright
si
t'es
d'chez
nous,
lick
one
shot
Это
уличная
жизнь,
детка,
если
ты
из
наших,
стреляй
не
задумываясь
Les
cops,
la
morgue,
garde
ton
sang
froid
Менты,
морг,
сохраняй
спокойствие
Profite
du
temps
qu't'as
avant
qu'la
vie
passe
devant
toi
Наслаждайся
жизнью,
пока
она
не
пронеслась
мимо
La
tienne
est
faite,
han,
j'm'en
étonne
pas,
c'est
comme
ça
Твоя
жизнь
удалась,
ха,
я
не
удивлен,
так
и
должно
быть
Car,
quand
l'soleil
se
couche,
tu
t'pousses
loin
d'ces
endroits
Ведь,
когда
солнце
садится,
ты
исчезаешь
из
этих
мест
Sixty-seven
Шестьдесят
седьмой
Montréal-Nord
Монреаль-Норд
Moune
Morne...
Мун
Морн...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jocelyn Bruno, Martin Courcy, Jennifer Salgado, Stanley Salgado, Ludwine Dejean
Attention! Feel free to leave feedback.