Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
victim of nostalgia
Opfer der Nostalgie
I
miss
dinner
talks
and
walks
around
the
block
with
mom
and
Ich
vermisse
die
Gespräche
beim
Abendessen
und
die
Spaziergänge
um
den
Block
mit
Mama
und
Watching
slasher
films,
how
I
would
kill
to
feel
that
thrill
again
Slasher-Filme
zu
schauen,
wie
gerne
würde
ich
diesen
Nervenkitzel
wieder
spüren
Spending
all
my
time
on
finish
lines
and
don't
know
why
Ich
verbringe
meine
ganze
Zeit
an
Ziellinien
und
weiß
nicht
warum
Maybe
I
should
call
my
dad
Vielleicht
sollte
ich
meinen
Papa
anrufen
I
wished
that
time
passed
like
seasons
in
LA
Ich
wünschte,
die
Zeit
verginge
wie
die
Jahreszeiten
in
LA
When
grass
in
the
front
yard
was
waiting
for
greener
days
Als
das
Gras
im
Vorgarten
auf
grünere
Tage
wartete
It's
the
panic
of
growing
up
Es
ist
die
Panik
des
Erwachsenwerdens
It's
the
fear
of
fallin'
down
Es
ist
die
Angst
vor
dem
Hinfallen
And
if
life
ain't
what
you
want
Und
wenn
das
Leben
nicht
das
ist,
was
du
willst
It
don't
come
back
around
Kommt
es
nicht
zurück
It's
the
panic
of
growing
up
Es
ist
die
Panik
des
Erwachsenwerdens
It's
the
fear
of
missing
out
Es
ist
die
Angst,
etwas
zu
verpassen
Will
it
ever
be
enough
Wird
es
jemals
genug
sein
If
I'm
a
victim
of
nostalgia
Wenn
ich
ein
Opfer
der
Nostalgie
bin
Will
I
always
be
the
words
I
wrote
when
I
was
17?
Werde
ich
immer
die
Worte
sein,
die
ich
mit
17
geschrieben
habe?
Will
the
world
still
be
around
when
I
turn
63?
Wird
die
Welt
noch
existieren,
wenn
ich
63
werde?
'Cause
getting
older's
getting
old
Denn
älter
werden
wird
alt
And
I
wish
someone
would've
told
me
Und
ich
wünschte,
jemand
hätte
es
mir
gesagt
I
wished
that
time
passed
like
seasons
in
LA
Ich
wünschte,
die
Zeit
verginge
wie
die
Jahreszeiten
in
LA
When
grass
in
the
front
yard
was
waiting
for
greener
days
Als
das
Gras
im
Vorgarten
auf
grünere
Tage
wartete
It's
the
panic
of
growing
up
Es
ist
die
Panik
des
Erwachsenwerdens
It's
the
fear
of
fallin'
down
Es
ist
die
Angst
vor
dem
Hinfallen
And
if
life
ain't
what
you
want
Und
wenn
das
Leben
nicht
das
ist,
was
du
willst
It
don't
come
back
around
Kommt
es
nicht
zurück
It's
the
panic
of
growing
up
(I
don't
wanna)
Es
ist
die
Panik
des
Erwachsenwerdens
(Ich
will
nicht)
It's
the
fear
of
missing
out
(feel
so
bored
of)
Es
ist
die
Angst,
etwas
zu
verpassen
(mich
so
gelangweilt
fühlen
von)
Will
it
ever
be
enough
(what
I
have
right
now)
Wird
es
jemals
genug
sein
(was
ich
gerade
habe)
If
I'm
a
victim
of
nostalgia
Wenn
ich
ein
Opfer
der
Nostalgie
bin
I
don't
wanna
Ich
will
nicht
Feel
so
bored
of
Mich
so
gelangweilt
fühlen
von
What
I
have
right
now
Was
ich
gerade
habe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luke Niccoli, Maia, Micah Premnath
Attention! Feel free to leave feedback.