My Dying Bride - Kneel Till Doomsday - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation My Dying Bride - Kneel Till Doomsday




Kneel Till Doomsday
Преклони Колени до Судного Дня
I drank the meaning of her words, as theft
Я пил смысл твоих слов, как вор,
She danced for Chopin, but his request was that she left
Ты танцевала для Шопена, но он просил тебя уйти.
The sea gave up his daughter for the moon
Море отдало свою дочь луне,
So weary she looked, as my arm lifts at noon
Такой усталой ты выглядела, когда моя рука поднялась в полдень.
The fate of you and the world hung on his lonely choice
Твоя судьба и судьба мира зависели от его одинокого выбора.
I cannot, but I would love to bury the dead again
Я не могу, но я хотел бы снова похоронить мертвых.
Reward and punishment are the walls of a city bare
Награда и наказание стены обнаженного города,
And it is within you comfort I show the mirror
И это в тебе, утешение, я показываю зеркало.
A panic of rich desire leaps up from your burning face
Паника богатого желания вспыхивает на твоем горящем лице,
The face that shows your eyes was my sole victim tonight
Лицо, на котором видны твои глаза, было моей единственной жертвой сегодня ночью.
It′s for you, Christ, that my bodies' here
Это для тебя, Христос, мое тело здесь.
You′re bold with your anger and your love is shrewd
Ты смела в своем гневе, а твоя любовь коварна.
He is quick so beware
Он быстр, так что будь осторожна.
The cold pool waits just for you
Холодный омут ждет только тебя.
Pierced to the soul by heavens blade of dire shadows
Пронзенный до души небесным клинком зловещих теней,
Where she speaks with her lord
Там, где она говорит со своим господином.
Her maker sits all alone
Ее создатель сидит один,
Deeds are fruit, words are leaves
Дела это плоды, слова листья.
Long shadows cast by old sins
Длинные тени, отбрасываемые старыми грехами.
She spoke of Christ to the deaf and the poor
Она говорила о Христе глухим и нищим,
The woman of fatalism is here now
Женщина фатализма здесь.
Her heart creeps among shadows of sick children
Ее сердце крадется среди теней больных детей,
The dying, graceful snow breaks her simple back
Умирающий, изящный снег ломает ее хрупкую спину.





Writer(s): Craighan Andrew David, Stainthorpe Aaron, Glencross Hamish


Attention! Feel free to leave feedback.