My Hair is Bad - 芝居 - translation of the lyrics into German

芝居 - My Hair is Badtranslation in German




芝居
Das Schauspiel
もしもこれが映画だとして今日はどんなシーンだろう
Wenn das hier ein Film wäre, was für eine Szene wäre das heute?
ひとつも解決していないから 終わりはまだ先だろう
Nichts ist geklärt, also ist das Ende noch weit entfernt.
肝心な台詞を間違えて また人を傷つけたり
Ich habe die wichtigste Zeile vergessen und wieder jemanden verletzt.
誰かの演技を真似てみて より自分が分かったり
Ich ahmte die Schauspielerei eines anderen nach und verstand mich selbst besser.
急な即興で笑ってしまったり あの名優がこの世を去ったり
Ich musste bei einer plötzlichen Improvisation lachen, und jener große Schauspieler verließ diese Welt.
一秒一秒全てのシーンがもう 撮り直せない
Jede Sekunde, jede Szene kann nicht mehr wiederholt werden.
幸せは思い出として古びていく
Das Glück verblasst als Erinnerung.
読み終えた台本や 着崩れした衣装たちが重なってる
Die gelesenen Drehbücher und die abgenutzten Kostüme stapeln sich.
このまま 出番は続いていく
So geht mein Auftritt weiter.
残った傷も汚れも恥じたりしないでいい
Du musst dich nicht für die verbleibenden Narben und Flecken schämen.
美談だけじゃきっと映画を愛せないから
Denn nur mit schönen Geschichten kann man einen Film nicht lieben.
悲しい台詞が増えたのは 嬉しい場面の前振りだろう
Dass es mehr traurige Zeilen gibt, ist wohl ein Vorbote für eine glückliche Szene.
厳しい言葉が悔しいのは 本気になった証拠だろう
Dass harte Worte frustrierend sind, ist ein Beweis dafür, dass du es ernst meinst.
台本のどこを探してもない
Ich kann ihn nirgends im Drehbuch finden.
君の名前はもう書いてない
Dein Name steht nicht mehr geschrieben.
いくら拒んで逆らっても
Egal, wie sehr ich mich weigere und widersetze,
次へページをめくらなきゃいけないから
ich muss zur nächsten Seite blättern.
何度も手に取る写真の君は
Du, auf dem Foto, das ich immer wieder anschaue,
時間が経つたびにまた綺麗になった
bist mit der Zeit noch schöner geworden.
たまには 今までを再生してみる
Manchmal spiele ich die Vergangenheit ab.
砂嵐で歪んだり何も映らなかったり
Verzerrt durch Rauschen, oder es wird gar nichts angezeigt.
きっとそれでいい
Das ist wohl in Ordnung so.
このまま僕は僕で古びていく
So werde ich als ich selbst älter.
若い頃の台詞を指でなぞっては
Ich verfolge die Zeilen meiner Jugend mit dem Finger
恥ずかしくなったりする
und schäme mich manchmal dafür.
積み上げた作品が崩れること
Dass die angehäuften Werke zusammenbrechen,
人はそれを走馬灯と呼ぶらしいけど
nennen die Leute wohl einen Lebensrückblick,
今の僕が予告編になるような
aber ich habe beschlossen, einen langen Film zu drehen,
長い映画を撮ることに決めたんだ
in dem mein jetziges Ich zum Trailer wird.





Writer(s): Tomomi Shiiki


Attention! Feel free to leave feedback.