Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đã Hết Những Ân Tình
All die Zuneigung ist vorbei
Ngày
em
thắp
sao
trời
Der
Tag,
an
dem
ich
die
Sterne
am
Himmel
anzündete
Chờ
trăng
gió
lên
khơi
Wartete
auf
Mond
und
Wind,
die
über
dem
Meer
aufstiegen
Mà
mưa
bão
tơi
bời
Aber
der
Sturmregen
tobte
Một
ngày
mưa
bão
không
rời.
Ein
Tag
des
Sturms,
der
nicht
endete.
Trên
đôi
vai
thanh
xuân
Auf
den
Schultern
der
Jugend
Ướp
hôn
nồng
bên
gối
đắm
say
Leidenschaftliche
Küsse,
trunken
neben
dem
Kissen
Ánh
sao
trời
theo
gió
rụng
rơi...
đầy
Das
Sternenlicht
fiel
mit
dem
Wind
herab...
zahlreich
Cùng
rót
bao
nhiêu
ngày
hoang
Gemeinsam
schenkten
wir
uns
so
viele
wilde
Tage
ein
Cùng
đếm
bao
nhiêu
mộng
tàn
Gemeinsam
zählten
wir
so
viele
zerbrochene
Träume
Ru
người
yêu
dấu
trong
vùng
trời
đêm.
Wiegen
den
Geliebten
im
Reich
der
Nacht.
Vừa
hoa
nở
tươi
môi
Kaum
blühten
die
Blumen
auf
frischen
Lippen
Tình
nhân
đã
xa
xôi
War
der
Geliebte
schon
fern
Ðời
ngăn
cách
nhau
hoài
Das
Leben
trennt
uns
immer
wieder
Một
lần
thôi
đã
không
thôi.
Nur
ein
einziges
Mal,
und
es
hörte
nicht
auf.
Yêu
nhau
trong
lo
âu
Wir
liebten
uns
in
Sorge
Biết
bao
lần
tha
thiết
nhớ
mong
Wie
oft
sehnten
wir
uns
innig
nacheinander
Lá
hoa
rừng
mau
xóa
đường
quay
về
Blätter
und
Blumen
des
Waldes
verwischten
schnell
den
Weg
zurück
Làm
ánh
sao
đêm
lẻ
loi
Machten
mich
zu
einem
einsamen
Stern
in
der
Nacht
Màu
tối
gương
bên
đèn
soi
Die
dunkle
Farbe
des
Spiegels
im
Lampenschein
Ân
tình
sâu
vẫn
trong
đời
thủy
chung.
Die
tiefe
Zuneigung
bleibt
treu
im
Leben.
Ðời
mãi
mãi
mãi
cách
xa
Das
Leben
trennt
uns
für
immer
und
ewig
Dòng
nước
mắt
nóng
tiễn
đưa
Ein
Strom
heißer
Tränen
zum
Abschied
Xin
cho
lần
cuối.
Bitte,
nur
für
ein
letztes
Mal.
Tình
ấy
đắm
đuối
thiết
tha
Jene
Liebe,
leidenschaftlich
und
innig
Vì
qua
bao
nhiêu
điêu
linh
Denn
durch
so
viel
Elend
Màn
đêm
mở
huyệt
sâu
Die
Nacht
öffnet
ein
tiefes
Grab
Mộng
đầu
xin
dài
lâu
Der
erste
Traum,
möge
er
lange
währen
Một
vì
sao
lạ
rơi,
Ein
fremder
Stern
fällt,
Nghe
hồn
tê
tái
Die
Seele
fühlt
sich
erfroren
an
Ái
ân
ơi
đừng
phụ
lòng
ta
Oh
Liebe,
betrüge
mein
Herz
nicht
Nhớ
thương
sâu
xin
gởi
người
xa
Tiefe
Sehnsucht
sende
ich
dem
Fernen
Khóc
nhau
trong
cuộc
đời.
Wir
beweinen
uns
gegenseitig
im
Leben.
Giấc
mơ
xưa
khăn
phủ
vành
sô
Der
alte
Traum,
vom
Trauertuch
bedeckt
Có
yêu
nhau
ngọt
ngào
tìm
nhau
Wenn
wir
uns
süß
lieben,
finden
wir
uns
Chết
bên
nhau
thật
là
hồn
nhiên!
Nebeneinander
zu
sterben
ist
wahrlich
unschuldig!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.