Mỹ Linh - Hát thầm - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mỹ Linh - Hát thầm




Hát thầm
Whisper Song
Đêm rất Đêm, xa rất xa,
The night is so dark, and so distant,
Con dế kêu rất buồn
The cricket chirps so sadly
Sương khẽ rơi em lắng nghe
The dew falls gently, and I listen
Như tiếng mùa thu hát thầm.
To the whisper of the autumn season.
Đêm rất khuya trăng đã cao,
The night is so late, and the moon is high,
Trời sao bỗng như rất rộng
The night sky suddenly seems so vast
Nước khẽ trôi em lắng nghe
The water flows gently, and I listen
Như tiếng dòng sông hát thầm.
To the whisper of the whispering river.
Bài hát của Đêm mùa thu rất xanh
The song of the autumn night is so green
Ngồi nhìn trăng nhớ anh
As I sit and watch the moon, I think of you
Con sông khuya lấp lánh.
The tranquil river shimmers.
Sương Đêm rơi bóng trăng tàn,
The night dew falls as the moon wanes,
Con dế kêu buồn, mùa thu vẫn như hát thầm
The cricket chirps sadly, the autumn still whispers
Cho em mơ, lúc anh về,
Let me dream, when you return,
Một Đêm trăng sáng vòng tay ấm áp biết bao.
A moonlit night, your warm embrace so precious.
Như con sông đem dâng trào,
As the river floods and overflows,
Nước cuốn chân cầu dòng sông vẫn như hát thầm
The water crashes against the bridge, but the river still whispers
Cho em lúc anh về giọt sương sẽ hát,
Let me dream, when you return, the dew will sing,
Vầng trăng sẽ hát anh nghe.
The moon will sing for you to hear.





Writer(s): Tuanhuy, Thuduong


Attention! Feel free to leave feedback.