Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Common Kid
Gewöhnlicher Junge
I
know
this
one
young
boy
from
the
way
Ich
kenne
diesen
einen
Jungen
von
der
Straße
He
done
time
but
he
come
without
play
Er
saß
schon
im
Knast,
aber
kommt
ohne
Spielereien
aus
Try
tell
him
that
crime
don't
pay
(Try
tell
him
that
crime
don't
pay)
Versuch
ihm
zu
sagen,
dass
Verbrechen
sich
nicht
lohnt
(Versuch
ihm
zu
sagen,
dass
Verbrechen
sich
nicht
lohnt)
Plus
he's
on
edge
'cause
they
know
where
he
stay
Außerdem
ist
er
auf
der
Hut,
weil
sie
wissen,
wo
er
wohnt
He
was
outside
tryna
get
roads
taped
Er
war
draußen
und
versuchte,
Straßen
abzusperren
Coulda
chilled
in
Netflix
with
bae
Hätte
mit
seiner
Liebsten
Netflix
schauen
können
Bae,
bae,
bae,
bae,
bae
Liebste,
Liebste,
Liebste,
Liebste,
Liebste
But
now
he's
ten
toes,
Ten
toes
from
the
jakes
Aber
jetzt
ist
er
auf
der
Flucht,
auf
der
Flucht
vor
den
Bullen
In
and
out
of
drums
Putting
hands
on
papes
Rein
und
raus
aus
den
Drums,
Hände
auf
dem
Papier
Lookin
at
his
mates'
but
he
can't
see
snakes
Schaut
seine
Kumpels
an,
aber
er
kann
keine
Schlangen
sehen
In
a
hot
seat
Getting'
playback
tapes
In
der
Klemme,
bekommt
Playback-Bänder
Shoulda
seen
the
look
on
that
young
bulls
face
Hättest
den
Blick
auf
dem
Gesicht
dieses
jungen
Bullen
sehen
sollen
Was
the
same
don
he
gave
half
his
plate
Es
war
derselbe
Typ,
dem
er
die
Hälfte
seines
Tellers
gab
Tell
me
what
your
life's
like
Sag
mir,
wie
dein
Leben
so
ist
Mine
was
kinda
calm,
'til
I
dabbled
in
some
knife
fights
Meins
war
ziemlich
ruhig,
bis
ich
mich
in
ein
paar
Messerkämpfen
versuchte
Not
a
nice
sight,
late
night
you
could
lose
your
eyesight
Kein
schöner
Anblick,
spät
nachts
könntest
du
dein
Augenlicht
verlieren
And
his
head
don't
speak
no
roof
for
the
right
price
Und
sein
Kopf
spricht
nicht,
kein
Dach
für
den
richtigen
Preis
Let
me
know
what
your
life's
like
Lass
mich
wissen,
wie
dein
Leben
so
ist
Now
he's
got
beef
with
the
rest
of
the
zones
Jetzt
hat
er
Streit
mit
den
anderen
Zonen
Should've
been
one,
but
the
rest
condoned
Hätte
einer
sein
sollen,
aber
die
anderen
haben
es
geduldet
Guess
it
could
tell
how
friend
turned
foe
Man
konnte
wohl
sehen,
wie
aus
Freund
Feind
wurde
And
it's
mad,
he
started
that
gang
on
his
own
Und
es
ist
verrückt,
er
hat
diese
Gang
ganz
allein
gegründet
Always
before
the
first
whistle
got
blown
Immer
bevor
der
erste
Pfiff
ertönte
There
goes
the
hood,
coming
up
off
a
phone
Da
geht
die
Hood,
kommt
von
einem
Anruf
hoch
They
harboured
a
snitch
and
everyone
knows
Sie
beherbergten
einen
Spitzel
und
jeder
weiß
es
Try
and
live
life
like
everything's
rose
Versuch,
das
Leben
zu
leben,
als
wäre
alles
rosig
He
got
grub,
but
it's
stuffed
with
oats
Er
hat
Stoff,
aber
er
ist
mit
Hafer
gestreckt
He's
finding
it
hard
to
make
P
on
the
roads
Er
findet
es
schwer,
auf
der
Straße
Geld
zu
machen
I
dunno
why
he
can't
be
by
the
code
Ich
weiß
nicht,
warum
er
sich
nicht
an
den
Kodex
halten
kann
They
had
no
choice
but
to
flee
up
the
road
Sie
hatten
keine
andere
Wahl,
als
die
Straße
hoch
zu
fliehen
Tell
me
what
your
life's
like
Sag
mir,
wie
dein
Leben
so
ist
Mine
was
kinda
calm,
'til
I
dabbled
in
some
knife
fights
Meins
war
ziemlich
ruhig,
bis
ich
mich
in
ein
paar
Messerkämpfen
versuchte
Not
a
nice
sight,
late
night
you
could
lose
your
eyesight
Kein
schöner
Anblick,
spät
nachts
könntest
du
dein
Augenlicht
verlieren
And
his
head,
don't
speak
know
it
all
for
the
right
price
Und
sein
Kopf,
spricht
nicht,
weiß
alles
für
den
richtigen
Preis
Let
me
know
what
your
life's
Lass
mich
wissen,
wie
dein
Leben
ist
Remember
that
one
young
boy
from
the
ends
Erinnerst
du
dich
an
diesen
einen
Jungen
aus
dem
Viertel
He's
grown
up,
he
don't
know
about
friends
Er
ist
erwachsen
geworden,
er
kennt
keine
Freunde
mehr
Spent
most
time
in
and
out
for
skengs
Verbrachte
die
meiste
Zeit
drin
und
draußen
wegen
Waffen
Caught
wings,
got
the
low-down
on
them
Erwischte
Flügel,
bekam
die
Infos
über
sie
They
thought
they
were
safe
the
other
side
of
the
Thames
Sie
dachten,
sie
wären
sicher
auf
der
anderen
Seite
der
Themse
But
I'm
taking
shots,
this
ain't
no
average
lens
Aber
ich
schieße
scharf,
das
ist
keine
gewöhnliche
Linse
Long
story
short,
all
that
way-back-when
Lange
Rede,
kurzer
Sinn,
all
das
Damals
Didn't
cross
his
mind
when
he
slapped
off
ten
Kam
ihm
nicht
in
den
Sinn,
als
er
zehn
Stück
abfeuerte
Save
one
for
the
feds,
hopped
in
that
Benz
Einen
für
die
Bullen
aufgehoben,
in
den
Benz
gesprungen
Left
right
left,
now
he's
doing
up
legs
Links,
rechts,
links,
jetzt
macht
er
Beine
Adrenaline
pump
watch
him
hop
that
fence
Adrenalin
pumpt,
sieh
ihm
zu,
wie
er
über
den
Zaun
springt
When
the
sequel
drops,
here
'dis
one
ends
Wenn
die
Fortsetzung
kommt,
endet
diese
hier
Tell
me
what
your
life's
like
Sag
mir,
wie
dein
Leben
so
ist
Mine
was
kinda
calm,
'til
I
dabbled
in
some
knife
fights
Meins
war
ziemlich
ruhig,
bis
ich
mich
in
ein
paar
Messerkämpfen
versuchte
Not
a
nice
sight,
late
night
you
could
lose
your
eyesight
Kein
schöner
Anblick,
spät
nachts
könntest
du
dein
Augenlicht
verlieren
And
his
head,
don't
speak
know
it
all
for
the
right
price
Und
sein
Kopf,
spricht
nicht,
weiß
alles
für
den
richtigen
Preis
Let
me
know
what
your
life's
Lass
mich
wissen,
wie
dein
Leben
ist
Tell
me
what
your
life's
like
Sag
mir,
wie
dein
Leben
so
ist
Mine
was
kinda
calm,
'til
I
dabbled
in
some
knife
fights
Meins
war
ziemlich
ruhig,
bis
ich
mich
in
ein
paar
Messerkämpfen
versuchte
Not
a
nice
sight,
late
night
you
could
lose
your
eyesight
Kein
schöner
Anblick,
spät
nachts
könntest
du
dein
Augenlicht
verlieren
And
his
head,
don't
speak
know
it
all
for
the
right
price
Und
sein
Kopf,
spricht
nicht,
weiß
alles
für
den
richtigen
Preis
Let
me
know
what
your
life's
like
Lass
mich
wissen,
wie
dein
Leben
so
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Ellis, Michael Ndefo, Zeph Ellis
Attention! Feel free to leave feedback.