Lyrics and translation Myles Kennedy - Haunted By Design
Lately
I′ve
been
loosing
sleep
В
последнее
время
я
теряю
сон.
Haunted
by
design
Преследуемый
замыслом
I'm
my
own
worst
enemy
Я
сам
себе
злейший
враг.
When
I
try
to
close
my
eyes
Когда
я
пытаюсь
закрыть
глаза
...
Voices
in
my
weary
head
Голоса
в
моей
усталой
голове.
They
never
let
me
be
Они
никогда
не
оставляют
меня
в
покое.
Turning
every
fear
and
dread
Обращая
каждый
страх
и
ужас
From
a
whisper
to
a
scream
От
шепота
до
крика.
I
keep
searching,
I
can′t
find
Я
продолжаю
искать,
но
не
могу
найти.
Any
kind
of
respite
from
the
noise
inside
Какая-нибудь
передышка
от
шума
внутри?
The
clock
is
laughing,
don't
ask
me
why
Часы
смеются,
Не
спрашивай
меня
почему.
In
the
halls
of
my
mind
В
залах
моего
разума
I'm
still
haunted
by
design
Меня
все
еще
преследует
замысел.
Haunted
by
design
Преследуемый
замыслом
Restless
scenes
and
fever
dream
Беспокойные
сцены
и
лихорадочный
сон
They′re
never
giving
away
Они
никогда
не
сдаются.
When
I
should
be
counting
sheep
Когда
я
должен
считать
овец.
I′m
counting
my
last
days
Я
считаю
свои
последние
дни.
Soon
the
morning
sun
will
rise
Скоро
утреннее
солнце
взойдет,
To
overtake
the
moon
чтобы
обогнать
Луну.
Like
the
ghost
of
death
arrived
Словно
явился
призрак
смерти.
And
took
my
love
too
soon
И
забрал
мою
любовь
слишком
рано.
I
keep
searching,
I
can't
find
Я
продолжаю
искать,
но
не
могу
найти.
Any
kind
of
respite
from
the
noise
inside
Какая-нибудь
передышка
от
шума
внутри?
The
clock
is
laughing,
don′t
ask
me
why
Часы
смеются,
Не
спрашивай
меня
почему.
In
the
halls
of
my
mind
В
залах
моего
разума
I'm
steel
haunted
by
design
Я
сталь
преследуемая
замыслом
Haunted
by
design
Преследуемый
замыслом
Those
who
worry
suffer
twice
Те,
кто
волнуется,
страдают
дважды.
This
I
must
concede
Это
я
должен
признать.
I
think
it′s
time
to
close
my
eyes
Думаю,
пришло
время
закрыть
глаза.
Slumber
rescue
me
Дремота
спаси
меня
I
keep
searching,
I
can't
find
Я
продолжаю
искать,
но
не
могу
найти.
Any
kind
of
respite
from
the
noise
inside
Какая-нибудь
передышка
от
шума
внутри?
The
clock
is
laughing,
don′t
ask
me
why
Часы
смеются,
не
спрашивайте
меня
почему.
In
the
halls
of
my
mind
В
залах
моего
разума
I'm
steel
haunted
by
design
Я
сталь
преследуемая
замыслом
Haunted
by
design
Преследуемый
замыслом
I'm
haunted
by
design
Меня
преследует
замысел.
Haunted
by
design
Преследуемый
замыслом
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kennedy Myles R
Attention! Feel free to leave feedback.