Lyrics and translation Mylène Farmer - Et pourtant. . . / Nobody Knows
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et pourtant. . . / Nobody Knows
And Yet... / Nobody Knows
Quand
les
songes
m′ont
réveillée
When
dreams
awoke
me
Quand
on
n'ose
pas
crier
When
one
dares
not
to
cry
Quelque
chose
au
bout
du
moi
Something
at
the
edge
of
myself
Qui
me
fait
mal
That
hurts
me
Mais
tes
lèvres
ont
fait
de
moi
But
your
lips
made
of
me
Un
éclat
de
toi
A
splinter
of
you
Et
pourtant
le
jour
s′est
couché
pour
éteindre
le
monde
And
yet
the
day
has
set
to
extinguish
the
world
Et
pourtant
l'amour
est
court
And
yet
love
is
short
D'innocent,
j′entrevoyais
le
chemin
qui
mène
à
l′ombre
Innocent,
I
glimpsed
the
path
that
leads
to
shadow
Et
pourtant
l'amour
toujours
And
yet
love
always
Si
les
roses
étaient
si
belles,
fleuries
If
the
roses
were
so
beautiful,
in
bloom
Rien
de
grave
elles
n′ont
pas
su,
l'épine
Nothing
serious,
they
haven't
known,
the
thorn
L′improbable
silhouette
The
improbable
silhouette
Qui
s'avance
That
advances
Imprévue
dans
ce
silence
Unforeseen
in
this
silence
Qui
guette
une
absence
That
watches
for
an
absence
Et
pourtant
le
jour
s′est
couché
pour
éteindre
le
monde
And
yet
the
day
has
set
to
extinguish
the
world
Et
pourtant
l'amour
est
court
And
yet
love
is
short
D'innocent,
j′entrevoyais
le
chemin
qui
mène
à
l′ombre
Innocent,
I
glimpsed
the
path
that
leads
to
shadow
Et
pourtant
l'amour
toujours
And
yet
love
always
Là,
pourtant
le
jour
s′est
levé
pour
éclairer
le
monde
There,
yet
the
day
has
risen
to
illuminate
the
world
Comme
avant
l'amour
est
onde
As
before,
love
is
a
wave
D′innocent,
j'entrevoyais
le
chemin
qui
mène
aux
ombres
Innocent,
I
glimpsed
the
path
that
leads
to
shadows
Et
pourtant
l′amour
est
comble
And
yet
love
is
complete
Et
pourtant
le
jour
s'est
couché
pour
éteindre
le
monde
And
yet
the
day
has
set
to
extinguish
the
world
Et
pourtant
l'amour
est
court
And
yet
love
is
short
D′innocent,
j′entrevoyais
le
chemin
qui
mène
à
l'ombre
Innocent,
I
glimpsed
the
path
that
leads
to
shadow
Et
pourtant
l′amour
toujours
And
yet
love
always
L'aube
a
bu
sa
transparence
The
dawn
has
drunk
its
transparency
Nobody
knows
Nobody
knows
Ghost
elle
l′est
infiniment
Ghost,
she
is
infinitely
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
L'aube
a
su,
la
lune
entend
The
dawn
knew,
the
moon
hears
Nobody
knows
Nobody
knows
Nulle
vie,
nuls
ressentiments
No
life,
no
resentment
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
L′aube
a
bu
sa
transparence
The
dawn
has
drunk
its
transparency
Nobody
knows
Nobody
knows
Ghost
elle
l'est
infiniment
Ghost,
she
is
infinitely
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
L'aube
a
su,
la
lune
entend
The
dawn
knew,
the
moon
hears
Nobody
knows
Nobody
knows
Nulle
vie,
nuls
ressentiments
No
life,
no
resentment
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
Nobody
knows,
nobody
knows,
nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Nobody
knows
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): laurent boutonnat, mylène farmer
Attention! Feel free to leave feedback.