Lyrics and translation Mylène Farmer - Innamoramento (Live 2019)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Innamoramento (Live 2019)
Влюбленность (Live 2019)
Toi
qui
n'as
pas
su
me
reconnaître
Ты,
кто
не
смог
меня
узнать,
Ignorant
ma
vie,
ce
monastère,
j'ai
Не
зная
моей
жизни,
этой
обители,
я
Devant
moi
une
porte
entrouverte
Вижу
перед
собой
приоткрытую
дверь
Sur
un
peut-être
В
мир
возможностей
Même
s'il
me
faut
tout
recommencer
Даже
если
мне
придется
все
начать
сначала
Toi
qui
n'as
pas
cru
ma
solitude
Ты,
кто
не
поверил
моему
одиночеству,
Ignorant
ses
cris,
ses
angles
durs,
j'ai
Не
зная
его
криков,
его
острых
углов,
я
Dans
le
coeur
un
fil
minuscule
Храню
в
сердце
тонкую
нить,
Filament
de
lune
Лунную
нить,
Qui
soutient
là,
un
diamant
qui
s'use...
Которая
поддерживает
там,
изнашивающийся
алмаз...
Mais
qui
aime
Но
который
любит
J'n'ai
pas
choisi
de
l'être
Я
не
выбирала
быть
такой
Mais
c'est
là,
"l'Inamoramento"
Но
это
и
есть
"Влюбленность"
L'amour,
la
mort,
peut-être
Любовь,
смерть,
возможно
Mais
suspendre
le
temps
pour
un
mot
Но
остановить
время
ради
одного
слова
Tout
se
dilate
et
cède
à
tout
Все
расширяется
и
всему
поддается
Et
c'est
là,
"l'Inamoramento"
И
это
и
есть
"Влюбленность"
Tout
son
être
s'impose
à
nous
Все
его
существование
навязывается
нам
Trouver
enfin
peut-être
un
écho
Найти
наконец,
возможно,
отклик
Toi
qui
n'as
pas
vu
l'autre
côté,
de
Ты,
кто
не
видел
другую
сторону
Ma
mémoire
aux
portes
condamnés,
j'ai
Моей
памяти
с
запертыми
дверями,
я
Tout
enfoui
les
trésors
du
passé
Закопала
все
сокровища
прошлого,
Les
années
blessées
Раненые
годы
Comprends-tu
qu'il
me
faudra
cesser...
Понимаешь
ли
ты,
что
мне
придется
остановиться...
Moi
qui
n'ai
plus
regardé
le
ciel,
j'ai
Я,
кто
больше
не
смотрела
на
небо,
я
Devant
moi
cette
porte
entrouverte,
mais
Вижу
перед
собой
эту
приоткрытую
дверь,
но
L'inconnu
a
meurtri
plus
d'un
coeur
Неизвестность
ранила
не
одно
сердце
Et
son
âme
soeur
И
его
родственную
душу
On
l'espère,
on
l'attend,
on
la
fuit
même
Мы
надеемся
на
нее,
ждем
ее,
даже
бежим
от
нее
J'n'ai
pas
choisi
de
l'être
Я
не
выбирала
быть
такой
Mais
c'est
là,
"l'Inamoramento"
Но
это
и
есть
"Влюбленность"
L'amour,
la
mort,
peut-être
Любовь,
смерть,
возможно
Mais
suspendre
le
temps
pour
un
mot
Но
остановить
время
ради
одного
слова
Tout
se
dilate
et
cède
à
tout
Все
расширяется
и
всему
поддается
Et
c'est
là,
"l'Inamoramento"
И
это
и
есть
"Влюбленность"
Tout
son
être
s'impose
à
nous
Все
его
существование
навязывается
нам
Trouver
enfin
peut-être
un
écho
Найти
наконец,
возможно,
отклик
J'n'ai
pas
choisi
de
l'être
Я
не
выбирала
быть
такой
Mais
c'est
là,
"l'Inamoramento"
Но
это
и
есть
"Влюбленность"
L'amour,
la
mort,
peut-être
Любовь,
смерть,
возможно
Mais
suspendre
le
temps
pour
un
mot
Но
остановить
время
ради
одного
слова
Tout
se
dilate
et
cède
à
tout
Все
расширяется
и
всему
поддается
Et
c'est
là,
"l'Inamoramento"
И
это
и
есть
"Влюбленность"
Tout
son
être
s'impose
à
nous
Все
его
существование
навязывается
нам
Trouver
enfin
peut-être
un
écho
Найти
наконец,
возможно,
отклик
J'n'ai
pas
choisi
de
l'être
Я
не
выбирала
быть
такой
Mais
c'est
là,
"l'Inamoramento"
Но
это
и
есть
"Влюбленность"
L'amour,
la
mort,
peut-être
Любовь,
смерть,
возможно
Mais
suspendre
le
temps
pour
un
mot
Но
остановить
время
ради
одного
слова
Tout
se
dilate
et
cède
à
tout
Все
расширяется
и
всему
поддается
Et
c'est
là,
"l'Inamoramento"
И
это
и
есть
"Влюбленность"
Tout
son
être
s'impose
à
nous
Все
его
существование
навязывается
нам
Trouver
enfin
peut-être
un
écho
Найти
наконец,
возможно,
отклик
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MYLENE FARMER, LAURENT BOUTONNAT
Attention! Feel free to leave feedback.