Mylène Farmer - Innamoramento - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mylène Farmer - Innamoramento




Innamoramento
Innamoramento
Toi qui n'as pas su me reconnaître
You who failed to recognize me,
Ignorant ma vie, ce monastère, j'ai
Ignoring my life, this monastery I inhabit,
Devant moi une porte entrouverte
I have before me a door ajar,
Sur un peut-être
Leading to a maybe.
Même s'il me faut tout recommencer
Even if I must start all over again.
Toi qui n'as pas cru ma solitude
You who did not believe in my solitude,
Ignorant ses cris, ses angles durs, j'ai
Ignoring its cries, its harsh angles, I have
Dans le coeur un fil minuscule
Within my heart a minuscule thread,
Filament de lune
A filament of moonlight,
Qui soutient là, un diamant qui s'use...
That sustains there, a diamond that wears away...
Mais qui aime
But that loves.
J'n'ai pas choisi de l'être
I didn't choose to be this way,
Mais c'est là, "l'Inamoramento"
But this is it, "l'Inamoramento,"
L'amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps,
Mais suspendre le temps pour un mot
But to suspend time for a word,
Tout se dilate et cède à tout
Everything expands and yields to everything,
Et c'est là, "l'Inamoramento"
And this is it, "l'Inamoramento."
Tout son être s'impose à nous
His entire being imposes itself upon us,
Trouver enfin peut-être un écho
To finally find, perhaps, an echo.
Toi qui n'as pas vu l'autre côté, de
You who haven't seen the other side, of
Ma mémoire aux portes condamnés, j'ai
My memory with its condemned doors, I have
Tout enfoui les trésors du passé
Buried all the treasures of the past,
Les années blessées
The wounded years.
Comprends-tu qu'il me faudra cesser...
Do you understand that I will have to stop...
Moi qui n'ai plus regardé le ciel, j'ai
I who no longer looked at the sky, I have
Devant moi cette porte entrouverte, mais
Before me this door ajar, but
L'inconnu a meurtri plus d'un coeur
The unknown has bruised more than one heart,
Et son âme soeur
And its soulmate,
On l'espère, on l'attend, on la fuit même
We hope for it, we wait for it, we even flee from it,
Mais on aime
But we love.
J'n'ai pas choisi de l'être
I didn't choose to be this way,
Mais c'est là, "l'Inamoramento"
But this is it, "l'Inamoramento,"
L'amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps,
Mais suspendre le temps pour un mot
But to suspend time for a word,
Tout se dilate et cède à tout
Everything expands and yields to everything,
Et c'est là, "l'Inamoramento"
And this is it, "l'Inamoramento."
Tout son être s'impose à nous
His entire being imposes itself upon us,
Trouver enfin peut-être un écho
To finally find, perhaps, an echo.
J'n'ai pas choisi de l'être
I didn't choose to be this way,
Mais c'est là, "l'Inamoramento"
But this is it, "l'Inamoramento,"
L'amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps,
Mais suspendre le temps pour un mot
But to suspend time for a word,
Tout se dilate et cède à tout
Everything expands and yields to everything,
Et c'est là, "l'Inamoramento"
And this is it, "l'Inamoramento."
Tout son être s'impose à nous
His entire being imposes itself upon us,
Trouver enfin peut-être un écho
To finally find, perhaps, an echo.
J'n'ai pas choisi de l'être
I didn't choose to be this way,
Mais c'est là, "l'Inamoramento"
But this is it, "l'Inamoramento,"
L'amour, la mort, peut-être
Love, death, perhaps,
Mais suspendre le temps pour un mot
But to suspend time for a word,
Tout se dilate et cède à tout
Everything expands and yields to everything,
Et c'est là, "l'Inamoramento"
And this is it, "l'Inamoramento."
Tout son être s'impose à nous
His entire being imposes itself upon us,
Trouver enfin peut-être un écho
To finally find, perhaps, an echo.





Writer(s): laurent boutonnat, mylène farmer


Attention! Feel free to leave feedback.