Mylène Farmer - Je t'aime mélancolie (New Radio Remix) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mylène Farmer - Je t'aime mélancolie (New Radio Remix)




Je t'aime mélancolie (New Radio Remix)
I Love You Melancholy (New Radio Remix)
Je te guette
I watch you
Tu me donne
You give me
Ton ivresse
Your intoxication
Comme personne
Like no one else
J'ai comme une envie de voir ma vie au lit
I have this desire to see my life in bed
Comme une idée fixe chaque fois que l'on me dit
Like a fixed idea every time I'm told
La plaie c'est ça: c'est qu'elle pousse trop vite
The wound is this: it grows too fast
La mauvaise herbe nuit
The weed harms
C'est qu'il me vient une idée: pouvoir m'apitoyer
That's when an idea comes to me: to be able to pity myself
C'est bien ma veine
It's my luck
Je souffre en douce
I suffer gently
J'attends ma peine
I await my sorrow
Sa bouche est si douce
Your mouth is so sweet
J'ai comme une envie de voir ma vie au lit
I have this desire to see my life in bed
Comme une idée fixe qui me poursuit la nuit, la nuit, la nuit
Like a fixed idea that haunts me at night, at night, at night
Je savoure la nuit, l'idée d'éternité
I savor the night, the idea of eternity
La mauvaise herbe nuit car elle ne meurt jamais
The weed harms because it never dies
Quand tout est gris, la peine est mon amie
When everything is gray, sorrow is my friend
Un long suicide acide, je t'aime mélancolie
A long, acidic suicide, I love you melancholy
Sentiment qui me mène à l'infini
A feeling that leads me to infinity
Mélange du pire, de mon désir, je t'aime mélancolie
A mix of the worst, of my desire, I love you melancholy
Quand tout est gris, la peine est mon amie
When everything is gray, sorrow is my friend
J'ai l'âme humide aussi, tout mon être chavire
My soul is damp too, my whole being capsizes
Oh, viens, je t'en prie, c'est ton amie aussi
Oh, come, I beg you, it's your friend too
C'est l'élixir de mes délires, je t'aime mélancolie
It's the elixir of my delusions, I love you melancholy
J'ai comme une envie de voir ma vie en l'air
I have this desire to see my life up in the air
Chaque fois que l'on me dit c'est de la mauvaise herbe
Every time I'm told it's a weed
Et moi je dis qu'une sauvage née vaut bien d'être estimée
And I say that a born wild one is worth being esteemed
Après tout elle fait souvent la nique
After all, she often mocks
Aux trop bien cultivées, et toc
The too well cultivated ones, and bam
C'est bien ma veine
It's my luck
Je souffre en douce
I suffer gently
J'attends ma peine
I await my sorrow
Sa bouche est si douce
Your mouth is so sweet
J'ai comme une idée de la moralité
I have an idea of morality
Comme une idée triste mais qui ne meurt jamais
Like a sad idea that never dies
En somme c'est ça: our plaire aux jaloux il faut être ignorée
In short, it's this: to please the jealous, you have to be ignored
Mais là, mais là, mais là, pour le coup
But there, but there, but there, for once
C'est Dieu qui m'a plantée, alors?
It's God who planted me, so?
Quand tout est gris, la peine est mon amie
When everything is gray, sorrow is my friend
Un long suicide acide, je t'aime mélancolie
A long, acidic suicide, I love you melancholy
Sentiment qui me mène à l'infini
A feeling that leads me to infinity
Mélange du pire, de mon désir, je t'aime mélancolie
A mix of the worst, of my desire, I love you melancholy
Quand tout est gris, la peine est mon amie
When everything is gray, sorrow is my friend
J'ai l'âme humide aussi, tout mon être chavire
My soul is damp too, my whole being capsizes
Oh, viens je t'en prie, c'est ton amie aussi
Oh, come, I beg you, it's your friend too
C'est l'élixir de mes délires, je t'aime mélancolie
It's the elixir of my delusions, I love you melancholy
Quand tout est gris, la peine est mon amie
When everything is gray, sorrow is my friend
Un long suicide acide, je t'aime mélancolie
A long, acidic suicide, I love you melancholy
Sentiment qui me mène à l'infini
A feeling that leads me to infinity
Mélange du pire, de mon désir, je t'aime mélancolie
A mix of the worst, of my desire, I love you melancholy
Quand tout est gris, la peine est mon amie
When everything is gray, sorrow is my friend
J'ai l'âme humide aussi, tout mon être chavire
My soul is damp too, my whole being capsizes
Oh, viens je t'en prie, c'est ton amie aussi
Oh, come, I beg you, it's your friend too
C'est l'élixir de mes délires, je t'aime mélancolie
It's the elixir of my delusions, I love you melancholy





Writer(s): Mylene Farmer, Laurent Boutonnat


Attention! Feel free to leave feedback.