Lyrics and translation Mylène Farmer - Je t'aime mélancolie (New Radio Remix)
Je
te
guette
Я
буду
тебя
ждать
Ton
ivresse
Твое
пьянство
J'ai
comme
une
envie
de
voir
ma
vie
au
lit
У
меня
такое
желание
рассматривать
свою
жизнь
в
постели
Comme
une
idée
fixe
chaque
fois
que
l'on
me
dit
как
навязчивую
идею
каждый
раз,
когда
мне
говорят
La
plaie
c'est
ça:
c'est
qu'elle
pousse
trop
vite
Дело
в
том,
что
рана
такая:
она
слишком
быстро
зарастает
La
mauvaise
herbe
nuit
Сорняк
ночует
C'est
là
qu'il
me
vient
une
idée:
pouvoir
m'apitoyer
Вот
тут
мне
приходит
в
голову
идея:
уметь
жалеть
себя
C'est
bien
ma
veine
Это
действительно
моя
жилка
Je
souffre
en
douce
Я
страдаю
сладко
J'attends
ma
peine
Я
жду
своего
приговора
Sa
bouche
est
si
douce
Ее
рот
такой
сладкий
J'ai
comme
une
envie
de
voir
ma
vie
au
lit
У
меня
такое
желание
рассматривать
свою
жизнь
в
постели
Comme
une
idée
fixe
qui
me
poursuit
la
nuit,
la
nuit,
la
nuit
как
навязчивую
идею,
которая
преследует
меня
ночью,
ночью,
ночью
Je
savoure
la
nuit,
l'idée
d'éternité
Я
наслаждаюсь
ночью,
идеей
вечности.
La
mauvaise
herbe
nuit
car
elle
ne
meurt
jamais
Сорняк
вредит,
потому
что
он
никогда
не
умирает
Quand
tout
est
gris,
la
peine
est
mon
amie
Когда
все
серое,
горе
- мой
друг
Un
long
suicide
acide,
je
t'aime
mélancolie
Долгое
кислотное
самоубийство,
Я
люблю
тебя,
меланхолия
Sentiment
qui
me
mène
à
l'infini
Чувство,
которое
ведет
меня
в
бесконечность
Mélange
du
pire,
de
mon
désir,
je
t'aime
mélancolie
смесь
худшего,
моего
желания,
я
люблю
тебя
меланхолия
Quand
tout
est
gris,
la
peine
est
mon
amie
Когда
все
серое,
горе
- мой
друг
J'ai
l'âme
humide
aussi,
tout
mon
être
chavire
У
меня
тоже
мокрая
душа,
все
мое
существо
переворачивается.
Oh,
viens,
je
t'en
prie,
c'est
ton
amie
aussi
О,
пойдем,
пожалуйста,
она
тоже
твоя
подруга
C'est
l'élixir
de
mes
délires,
je
t'aime
mélancolie
Это
эликсир
моих
заблуждений,
я
люблю
тебя,
меланхолия.
J'ai
comme
une
envie
de
voir
ma
vie
en
l'air
У
меня
такое
желание
увидеть
свою
жизнь
в
воздухе
Chaque
fois
que
l'on
me
dit
c'est
de
la
mauvaise
herbe
Каждый
раз,
когда
мне
говорят,
что
это
сорняк,
Et
moi
je
dis
qu'une
sauvage
née
vaut
bien
d'être
estimée
А
я
говорю,
что
прирожденная
дикарка
достойна
уважения
Après
tout
elle
fait
souvent
la
nique
В
конце
концов,
она
часто
занимается
ником
Aux
trop
bien
cultivées,
et
toc
Для
слишком
хорошо
выращенных
и
ОКР
C'est
bien
ma
veine
Это
действительно
моя
жилка
Je
souffre
en
douce
Я
страдаю
сладко
J'attends
ma
peine
Я
жду
своего
приговора
Sa
bouche
est
si
douce
Ее
рот
такой
сладкий
J'ai
comme
une
idée
de
la
moralité
У
меня
есть
такое
представление
о
морали
Comme
une
idée
triste
mais
qui
ne
meurt
jamais
Как
грустная
идея,
но
она
никогда
не
умирает
En
somme
c'est
ça:
our
plaire
aux
jaloux
il
faut
être
ignorée
В
общем,
вот
что:
наше
удовольствие
от
ревнивцев
следует
игнорировать
Mais
là,
mais
là,
mais
là,
pour
le
coup
Но
там,
но
там,
но
там,
на
этот
раз
C'est
Dieu
qui
m'a
plantée,
alors?
Значит,
это
Бог
посадил
меня?
Quand
tout
est
gris,
la
peine
est
mon
amie
Когда
все
серое,
горе
- мой
друг
Un
long
suicide
acide,
je
t'aime
mélancolie
Долгое
кислотное
самоубийство,
Я
люблю
тебя,
меланхолия
Sentiment
qui
me
mène
à
l'infini
Чувство,
которое
ведет
меня
в
бесконечность
Mélange
du
pire,
de
mon
désir,
je
t'aime
mélancolie
смесь
худшего,
моего
желания,
я
люблю
тебя
меланхолия
Quand
tout
est
gris,
la
peine
est
mon
amie
Когда
все
серое,
горе
- мой
друг
J'ai
l'âme
humide
aussi,
tout
mon
être
chavire
У
меня
тоже
мокрая
душа,
все
мое
существо
переворачивается.
Oh,
viens
je
t'en
prie,
c'est
ton
amie
aussi
О,
пожалуйста,
подойди,
она
тоже
твоя
подруга
C'est
l'élixir
de
mes
délires,
je
t'aime
mélancolie
Это
эликсир
моих
заблуждений,
я
люблю
тебя,
меланхолия.
Quand
tout
est
gris,
la
peine
est
mon
amie
Когда
все
серое,
горе
- мой
друг
Un
long
suicide
acide,
je
t'aime
mélancolie
Долгое
кислотное
самоубийство,
Я
люблю
тебя,
меланхолия
Sentiment
qui
me
mène
à
l'infini
Чувство,
которое
ведет
меня
к
бесконечности
Mélange
du
pire,
de
mon
désir,
je
t'aime
mélancolie
смесь
худшего,
моего
желания,
я
люблю
тебя
меланхолия
Quand
tout
est
gris,
la
peine
est
mon
amie
Когда
все
серое,
горе
- мой
друг
J'ai
l'âme
humide
aussi,
tout
mon
être
chavire
У
меня
тоже
мокрая
душа,
все
мое
существо
переворачивается.
Oh,
viens
je
t'en
prie,
c'est
ton
amie
aussi
О,
пожалуйста,
подойди,
она
тоже
твоя
подруга
C'est
l'élixir
de
mes
délires,
je
t'aime
mélancolie
Это
эликсир
моих
заблуждений,
я
люблю
тебя,
меланхолия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mylene Farmer, Laurent Boutonnat
Attention! Feel free to leave feedback.