Lyrics and translation Mylène Farmer - Pas de doute
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas de doute
Никаких сомнений
Tout
n′est
qu'une
vaine
mise
en
scène
Все
это
лишь
пустая
мизансцена
Tes
faux
départs
sont
toujours
les
mêmes
Твои
ложные
старты
всегда
одинаковы
D′être
tendu
n'ajoute
rien
au
problème
Быть
напряженным
ничего
не
добавляет
к
проблеме
Tous
tes
ébats
sont
stériles
et
même
Все
твои
выходки
бесплодны
и
даже
Après
tout
demain
peut
être
différent
В
конце
концов,
завтра
может
быть
иначе
Quitte
à
faire
vite
Если
уж
делать
быстро,
Je
prends
les
devants
Я
беру
инициативу
в
свои
руки
Ne
dit-on
pas
qu'il
vaut
mieux
tôt
que
jamais
Разве
не
говорят,
что
лучше
поздно,
чем
никогда
Tu
précipites
Ты
торопишься
Moi
je
prends
mon
temps
А
я
не
спешу
Pas
de
doute
ainsi
c′est
sans
doute
une
fuite
Никаких
сомнений,
это,
безусловно,
побег
Mais
te
décharger
de
tout
c′est
illicite
Но
освобождать
тебя
от
всего
— незаконно
Pas
de
doute
ami,
là
tu
t'emballes
Никаких
сомнений,
друг,
ты
заводишься
Quand
tu
n′as
plus
ta
tête,
tu
fais
tout
trop
vite
Когда
ты
теряешь
голову,
ты
делаешь
все
слишком
быстро
Pas
de
doute
ainsi
c'est
sans
doute
une
fuite
Никаких
сомнений,
это,
безусловно,
побег
Mais
te
détacher
de
tout
c′est
illicite
Но
отрешаться
от
всего
— незаконно
Pas
de
doute
ainsi
c'est
bien
normal
Никаких
сомнений,
это
вполне
нормально
Quand
tu
n′as
plus
ta
tête,
c'est
toi
qui
précipites
Когда
ты
теряешь
голову,
это
ты
торопишься
Tout
n'est
qu′une
vaine
mise
en
scène
Все
это
лишь
пустая
мизансцена
Tes
va
et
vient
sont
toujours
les
mêmes
Твои
метания
всегда
одинаковы
Ton
point
de
vue
tordu
sur
le
sexe
faible
Твоя
искаженная
точка
зрения
на
слабый
пол
S′effondre
un
rien
dans
un
cas
pareil
Рушится
в
подобном
случае
Après
tout
c'est
bien
là
ton
tempérament
В
конце
концов,
это
твой
темперамент
Dès
qu′on
réplique
Как
только
получаешь
отпор,
Toi
tu
fous
le
camp
Ты
сразу
же
сбегаешь
Ne
dit-on
pas
qui
ne
tente
rien
n'a
rien
Разве
не
говорят,
кто
не
рискует,
тот
не
пьет
шампанского
Je
suis
stoïque
Я
стоична,
Mais
plus
pour
longtemps
Но
не
надолго
Pas
de
doute
ainsi
c′est
sans
doute
une
fuite
Никаких
сомнений,
это,
безусловно,
побег
Mais
te
décharger
de
tout
c'est
illicite
Но
освобождать
тебя
от
всего
— незаконно
Pas
de
doute
ami,
là
tu
t′emballes
Никаких
сомнений,
друг,
ты
заводишься
Quand
tu
n'as
plus
ta
tête,
tu
fais
tout
trop
vite
Когда
ты
теряешь
голову,
ты
делаешь
все
слишком
быстро
Pas
de
doute
ainsi
c'est
sans
doute
une
fuite
Никаких
сомнений,
это,
безусловно,
побег
Mais
te
détacher
de
tout
c′est
illicite
Но
отрешаться
от
всего
— незаконно
Pas
de
doute
ainsi
c′est
bien
normal
Никаких
сомнений,
это
вполне
нормально
Quand
tu
n'as
plus
ta
tête,
c′est
toi
qui
précipites
Когда
ты
теряешь
голову,
это
ты
торопишься
Pas
de
doute
ainsi
c'est
sans
doute
une
fuite
Никаких
сомнений,
это,
безусловно,
побег
Mais
te
décharger
de
tout
c′est
illicite
Но
освобождать
тебя
от
всего
— незаконно
Pas
de
doute
ami,
là
tu
t'emballes
Никаких
сомнений,
друг,
ты
заводишься
Quand
tu
n′as
plus
ta
tête,
tu
fais
tout
trop
vite
Когда
ты
теряешь
голову,
ты
делаешь
все
слишком
быстро
Pas
de
doute
ainsi
c'est
sans
doute
une
fuite
Никаких
сомнений,
это,
безусловно,
побег
Mais
te
détacher
de
tout
c'est
illicite
Но
отрешаться
от
всего
— незаконно
Pas
de
doute
ainsi
c′est
bien
normal
Никаких
сомнений,
это
вполне
нормально
Quand
tu
n′as
plus
ta
tête,
c'est
toi
qui
précipites
Когда
ты
теряешь
голову,
это
ты
торопишься
Pas
de
doute
ainsi
c′est
sans
doute
une
fuite
Никаких
сомнений,
это,
безусловно,
побег
Mais
te
décharger
de
tout
c'est
illicite
Но
освобождать
тебя
от
всего
— незаконно
Pas
de
doute
ami,
là
tu
t′emballes
Никаких
сомнений,
друг,
ты
заводишься
Quand
tu
n'as
plus
ta
tête,
tu
fais
tout
trop
vite
Когда
ты
теряешь
голову,
ты
делаешь
все
слишком
быстро
Pas
de
doute
ainsi
c′est
sans
doute
une
fuite
Никаких
сомнений,
это,
безусловно,
побег
Mais
te
détacher
de
tout
c'est
illicite
Но
отрешаться
от
всего
— незаконно
Pas
de
doute
ainsi
c'est
bien
normal
Никаких
сомнений,
это
вполне
нормально
Quand
tu
n′as
plus
ta
tête,
c′est
toi
qui
précipites
Когда
ты
теряешь
голову,
это
ты
торопишься
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MYLENE FARMER, LAURENT BOUTONNAT
Attention! Feel free to leave feedback.