Lyrics and translation Mylène Farmer - Pourvu Qu'Elles Soient Douces - Mix 2001
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farmer
Mylene
Фермер
Майлин
Pourvu
Qu'elles
Soient
Douces
Надеюсь,
они
будут
мягкими
Ton
regard
oblique
Твой
косой
взгляд
En
rien
n´est
lubrique
Отнюдь
не
похотливое
Ta
maman
t´a
trop
fessé
Твоя
мама
твоя
слишком
шлепала
Ton
goût
du
revers
Твой
вкус
к
оборотной
стороне
N´a
rien
de
pervers
Нет
ничего
извращенного
Et
ton
bébé
n´est
pas
faché
И
твой
ребенок
не
испорчен
Ton
kamasutra
Твоя
Камасутра
A
bien
cent
ans
d´âge
Сто
лет
назад
Mon
Dieu
que
c´est
démodé
Боже,
что
это
старомодно
Le
nec
plus
ultra
Конечная
En
ce
paysage
В
этот
пейзаж
C´est
d´aimer
les
deux
cotés
Это
daimer
обе
стороны
Ta
majesté
Твое
величество
Jamais
ne
te
déplaces!
Никогда
не
двигайся!
Sans
ton
petit
oreiller
Без
твоей
маленькой
подушки
A
jamais
je
suis
Никогда
я
Ton
unique
classe
Твой
уникальный
класс
Tout
n´est
que
prix
à
payer
Все
гнездо,
что
цена
платить
Tu
fais
Ah!
des
Oh!
Ты
делаешь
Ах!
о!
Derrière
ton
ouvrage
За
твоей
книгой
Quand
mon
petit
pantalon
Когда
мои
маленькие
штаны
Debout
et
de
dos
Стоя
и
обратно
Sans
perdre
courage
Не
теряя
мужества
Dénude
tes
obsessions
Откажись
от
навязчивых
идей.
Tu
t´entêtes
à
te
foutre
de
tout
Ты
пытаешься
все
испортить.
Mais
pourvu
qu´elles
soient
douces
Но
при
условии,
что
сладкие
D´un
poète
tu
n´as
que
la
lune
en
tête
Дун
поэт
Ту
нас,
что
Луна
в
голове
De
mes
rondeurs
tu
es
K.O.!
Из
моих
округлостей
ты-нокаут!
Tu
t´entêtes
à
te
foutre
de
tout
Ты
пытаешься
все
испортить.
Mais
pourvu
qu´elles
soient
douces
Но
при
условии,
что
сладкие
D´un
esthète
tu
n´as
gardé
qu´un
"air
bête"...
Дун
эстет
ту
насан,
как
"глупый
воздух"...
Tout
est
beau
si
c´est
"Vue
de
dos"!
Все
красиво,
если
это
"вид
сзади"!
Prose
ou
poésie
Проза
или
поэзия
Tout
n´est
que
prétexte
Все
только
предлог
Pas
la
peine
de
t´excuser
Не
стоит
texcuser
Mes
petites
fesses
Моя
маленькая
задница
Ne
cessent
de
t´inspirer
Не
перестают
звенеть
Je
fais
des
Ah!
des
Oh!
Я
делаю
Ах!
о!
Jamais
ne
me
lasse
Никогда
не
надоедает
мне
Par
amour
pour
un
toqué
Из
любви
к
стукачуку
Ne
faut-il
pas
que
Не
нужно
ли,
чтобы
Jeunesse
se
passe
Молодость
происходит
A
quoi
bon
se
bousculer?
Что
толку
трепаться?
Tu
t´entêtes
à
te
foutre
de
tout
Ты
пытаешься
все
испортить.
Mais
pourvu
qu´elles
soient
douces
Но
при
условии,
что
сладкие
D´un
poète
tu
n´as
que
la
lune
en
tête
Дун
поэт
Ту
нас,
что
Луна
в
голове
De
mes
rondeurs
tu
es
K.O.!
Из
моих
округлостей
ты-нокаут!
Tu
t´entêtes
à
te
foutre
de
tout
Ты
пытаешься
все
испортить.
Mais
pourvu
qu´elles
soient
douces
Но
при
условии,
что
сладкие
D´un
esthète
tu
n´as
gardé
qu´un
"air
bête"...
Дун
эстет
ту
насан,
как
"глупый
воздух"...
Tout
est
beau
si
c´est
"Vue
de
dos"!...
Все
красиво,
если
это
"вид
сзади"!...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MYLENE FARMER, LAURENT PIERRE MARIE BOUTONNAT
Album
Best Of
date of release
02-12-2011
Attention! Feel free to leave feedback.